bgmt: (Default)
Мы посмотрели "Бесов" Вайды. Я во второй раз (первый был сразу после создания фильма, и мне казалось, что я смотрел его в Америке, но вот пишут, что фильм сделан в 1988 г, а значит, я смотрел его во Франции! А ведь я бы поклялся, что начало восьмидесятых в Америке! Вот так и доверяй памяти), Ленка в первый. Я про него никогда ни от кого не слышал, и скачал исключительно потому, что вспомнил впечатление того, первого раза.
Фильм великолепный. Но если нужно показать, что русофобия не только выдумка профессиональных русских патриотов, но существует и на самом деле, лучшей иллюстрации не найти. Впрочем, русофобия Вайды с очевидной очевидностью базируется здесь на том, что и Достоевский - русофоб. Он этого не знал, он думал, что Россию любит, но кто лучше Достоевского показал Россию как ужас? Это нетривиальная мысль; мы все знаем Салтыкова-Щедрина, Гоголя (ну что взять с украинца!), А.К.Толстого и далее везде, но Щедрин - сатирик, А.К.Толстой - предшествующий последователь Хармса, у Гоголя есть любовь и жалость, а у Достоевского любовь и жалость и восхищение такие, что лучше б их не было.
Так или иначе, смотреть его надо. И любящим Достоевского, и не любящим. Фильм сделан во Франции, это для нас оказалось очень хорошо, потому что можно было смотреть с оригинальным звуком. Актёры - французы и поляки, а Степана играет вообще Омар Шариф; но ни на секунду не возникает впечатления, что это не в России. Я такого достоверного воспроизведения чужой реальности - я хотел сказать, что никогда не видел, но на самом деле видел, в "Цене" Калика (тоже смотреть необходимо).
===========================
Удивительное дело. Я скачивал его с Рутрекера, и обычно там совершенно вменяемые и аннотация, и комментарии. Здесь - вот аннотация: "Описание: Бесы — революционеры, а Россия — болезнь, из которой исходят демоны. Чтобы повязать весь кружок кровью, в предательстве обвиняется Чатов, и его убивают сразу после того, как его жена родила ребенка от Ставрогина, тогда, когда он мог стать счастливым, уйдя от всего этого бреда." (Чатов - это Шатов, надо полагать).
Комментарии:
"Развесистая клюква дистиллированной антисоветчины. "
"Чадов, это, как я понимаю, Шатов из "Бесы" Достоевского. Тогда что это за кино у них такое получилось, не пойму? Что это за срань?"
Вчера комментов было больше, почему они исчезли именно со вчера на сегодня, мне загадочно. Один коммент сообщал, что ну что там французы понимают в России (он явно был уверен, что Вайда француз)? Это ж французские бесы, а не русские.
После этого я полез в Википедию. На трёх языках - русский, французский, английский - почти пустая статья. Скажем:
"Сюжет
1870 год. В России растут революционные настроения. В маленький провинциальный город из-за границы приезжает глава революционной ячейки Николай Ставрогин (Ламбер Вильсон).
Этот раздел статьи ещё не написан.
Согласно замыслу одного или нескольких участников Википедии, на этом месте должен располагаться специальный раздел.
Вы можете помочь проекту, написав этот раздел. Эта отметка установлена 29 февраля 2016 года."
=======================

Но так или иначе, очень советую.
bgmt: (Default)
С промежутком в три дня мы пересмотрели "Токийскую историю" Одзу и - в первый раз - "Умберто Д." Витторио де Сика. Они сделаны примерно одновременно, но где Италия и где свежепослевоенная Япония? Никакого влияния быть никак не могло ни в какую сторону. А фильмы близки.
Оба безупречно прекрасны. Оба предельно человечны. В обоих, кстати, не мешает весьма умеренное качество перевода в субтитрах, потому что буквальный текст того, что говорится, менее важен, чем то, как оно говорится.

"J'accuse"

Apr. 17th, 2020 06:46 pm
bgmt: (Default)

Мы посмотрели "J'accuse" Поланского. Это великолепный фильм. Не оторваться. Я знал, что он хорош, но не думал, что настолько. Фактически, ритмически, эмоционально, скромностью автора перед фактами. Лаконизмом. Он создаёт именно то впечатление исторической достоверности, которое хотел создать автор. Зритель входит во время. Смотреть необходимо.

Кто французский знает даже не на уровне жителя Франции, смотрите по-французски - язык прост и ясен. Кто не знает - на Рутрекере есть с русскими субтитрами, умеренно приемлемого качества. (Не всегда).

Комменты с высказываниями по поводу личности Поланского и уместности присуждённых ему премий я буду стирать. Проще их не писать, тем более, что я могу и забанить, если сильно разозлюсь. Цель этого поста - исключительно рекомендация превосходного фильма.

bgmt: (Default)
На наших глазах происходит история, никто не знает, что будет после, и самое время посмотреть на историю прошлую.

Не то чтобы прямо поэтому, но мы тут втроём вечерами смотрим кино, и посмотрели "Представление" Лозницы и пока что, за два вечера, семь серий из пятнадцати "Подстрочника" Дормана, это, если кто не знает, рассказ Лилианны Лунгиной о своей жизни.
Эти две вещи очень хорошо дополняют друг друга. "Представление" - превосходный фильм; это СССР пятидесятых годов (чуть затронуто начало шестидесятых), фильм полностью составлениз документальных кадров, которые Дорман нарыл в ленинградских киноархивах. Представление - потому что построено как "представление" Бродского: куски материала перемежаются тоже документальными кадрами представлений - оркестр народных инструментов, пьесы в провинциальных театрах, балет, пляски. Смотреть страшно. Порекомендовал ли бы я это смотреть тем, кто в ну хотя бы чуть более позднее время не жил? Не знаю. Контекст нужен, Дорман контекста не даёт, зато даёт эту сторону правды с той убедительностью, которой вряд ли мог бы достичь игровой фильм. Мы - знаем, что жизнь была не чёрной, а пёстрой (хотя не то чтобы цветной), и кроме каторжного труда и заученных выступлений была ещё совсем другая и вполне живая жизнь, общение, просто радость. В любое время радость была, но из фильма этого понять нельзя. В то же время, может быть, ностальгирующим по советской власти это смотреть полезно. Документальные всё же кадры, и сделанные совсем с другой целью. Впрочем, не знаю. Знаю - что это обязательно надо смотреть тем, кто и так помнит. Потому что помнит - стёрто, а кадры не стёрлись.
Лунгина - рассказ невообразимой честности, она просто думает вслух, вспоминая, и это захватывающе интересно. И хотя это устный рассказ, надо именно смотреть (на рутрекере есть и версия без картинки, а на ютюбе - только она; не берите, берите полновесное кино). Это как с лекциами Лотмана: сидит человек в кресле и говорит, а ты смотришь не отрываясь, как он говорит. Почему я говорю, что дополняет? Ну не совсем: разное ведь время, у Лунгиной основное - до времени фильма Лозницы. Но всё равно дополняет. Потому что у Лунгиной, у которой нет никакой приязни к советской власти, вокруг которой сажали родителей её друзей и самих друзей, которая к тому же смотрела открытами глазами (ей кажется - просто потому, что провела детство там, где не полагалось иметь единственного правильного мнения), - всё равно не чернуха. Сквозь всё это, при всём этом жила жизнь, росли прекрасные дети и слушали лекции прекрасных взрослых в ИФЛИ, и она вряд ли согласилась бы прожить иную жизнь, если б её спросили об этом тогда, когда она всё это говорила, и в этом, конечно, нет никакого противоречия для того, кто не считает, что мир бинарен.  Это надо смотреть и слушать, от этого не оторваться.
Оба фильма есть на рутрекере. Только осторожно в отношении "Подстрочника": на рутрекере есть и фильмы, и просто звуковая дорожка с неподвижной картинкой. На ютюбе - только второе. Не берите.


UPDATE
Мне дали ссылку на "Подстрочник" онлайн: http://seasonvar.ru/serial-15375-Podstrochnik.html.
bgmt: (Default)
Братцы! Сестрицы! В начале 90х я смотрел в Париже фильм "Смерть коммивояжёра". Он очень мне тогда понравился. Я захотел его снова посмотреть. И оказывается, что их по меньшей мере три - 51 года, 66го и 85го. Википедия все их хвалит и ни в одной статье не сравнивает один с другим. Мне казалось, что я смотрел американский фильм, но оказывается, они все сделаны по-английски, так что не факт. Может ли кто-нибудь просветить меня на счёт того, какой из них следует смотреть?
bgmt: (Default)

Великолепный - только очень не новогодний - фильм по великолепной, давно мною читанной, книге Ишигуро (он всё же английский писатель, так что пусть будет Ишигуро, а не Исигуро). Лучшая экранизация книги (я исключаю пьесы), какую я видел. Фантастическая кинематографическая точность передачи фантастической текстовой точности. Я считал, что замечательная экранизация - "До свидания, мальчики". Да, но за счёт существенного сокращения книги.  Фильм от этого не стал хуже, но он уже другой. Здесь - нет ни одного ложного кадра, движения, фразы, и книга передана вся.

Среди нас один человек не мог бы понять без субтитров, так что мы вывели русские субтитры на экран. Они, к сожалению, очень среднего качества. Здесь сдержанный, боящийся проявления эмоций английский.  (Интересно, кстати: книгу я читал до того, как смотрел Tokyo Story Одзу, а фильм посмотрел сейчас, после. Как. оказывается, родственны японская и английская сдержанность.  Я бы и не заметил этого, если бы не держал в голове японское происхождение Ишигуро). Такой английский язык трудно переводить, но следовало бы постараться. Не постарались, очень многое по-русски получилось огрублено. Если у вас достаточный английский, смотрите без перевода.

Есть на рутрекере.

PS Я это написал и задал сам себе вопрос: а зачем нужна экранизация, если она настолько точна? Не проще ли прочесть и всё? Я не могу на него ответить, но в этом случае знаю, что нужна. Нужно этот фильм смотреть. Почему - да ладно, потом разберёмся.

bgmt: (Default)

Я знаю людей, которые де Фюнеса терпеть не могут. Срочно прекратите читать! Это не для вас.

Мы тут посмотрели, забыл по чьему совету, фильм 1973 года "Приключения раввина Якова" (Les aventures de Rabbi Jacob) Виктора Пивера (Victor Pivert).

С де Фюнесом, конечно, в главной роли.

Это восхитительно. Это очень, очень смешно. Это неполиткорректно (впрочем, словей таких тогда не знали). Это совершенно неправдоподобно, как и положено бурлеску. И это в конечном счёте очень человечно, что вовсе не непременное свойство бурлеска. Если вы такое любите, смотрите.

Только осторожно, если вы не знаете французского. Мы, из-за присутствия одного зрителя, у которого устное понимание не поспевает, скачали с возможностью включить русские субтитры. Может быть, существуют другие, нормальные. Но то, что я получил, скачав вот этот торрент , непереносимо. Это хуже, чем google translate. Это сделано человеком, который учил в школе французский и не понимает ни одного французского фразеологизма. (И не только французского: cheesеcake стал "пирогом с сыром". Гугл транслейт так бы не облажался). На рутрекере есть ещё много источников, но не пробовать же все.

bgmt: (Default)

Мы ([livejournal.com profile] mbla, [livejournal.com profile] mrka и я) посмотрели вчера рисованный фильм Габриадзе "Знаешь, мама, где я был?".

Это прекрасный фильм.

Это фильм, рождающий у меня то же ощущение, что "Амаркорд". Это полузабытое уже тепло двадцатого века, куда-то исчезнувшее в двадцать первом. Это ирония, не переходящая в отстранённость. Это умение замечать добро и умение смеяться над злом. Это полифония жизни, хотя собственно грузинской полифонии там очень мало. Это фильм очень хорошего человека.

Он есть на рутрекере в виде торрента, и есть на Яндексе для просмотра, но там надо регистрироваться, а мне почему-то не хочется регистрироваться на Яндексе.

bgmt: (Default)
Кусок из интервью Кикабидзе:

"Мимино": вырезанный финал

"Мимино" толпе более понятен был. Во-первых, это никакая не комедия была, там очень много эпизодов вырезано было. Весь фокус был в финале. Его сняли в России, там же сидел дядя с ножницами.

Это трагикомедия, это очень философский фильм. "Мимино" был о том, что человек должен жить на своем месте. У нас есть такой тост у грузин "Да здравствует наше место", имеется в виду - родина. А когда отрезали финал, там много чего пропало для того, чтобы зритель понял, о чем был фильм.

Там была такая эпизодическая роль. Был друг [главного героя] Петр, он в Омало - это альпийская зона, вокруг заснеженные огромные горы, и в середине -зеленая трава. И он всегда подковывал лошадей, это его профессия была, он этим зарабатывал на хлеб. И когда главный герой уезжает в Москву, он его спрашивает: "Ты правда будешь летать за границу?" Тот отвечает: "Поэтому я и еду". Этого нет - из-за того, что финал выпал, этот персонаж вообще исчез.

Петр говорит: "Я тебя прошу, когда будешь возвращаться из Америки, привези мне подковы, чтобы было написано "Made in USA", чтоб, когда лошадь бежала, люди видели это". И он [главный герой] покупал крокодила для армянина-друга, а для него [Петра] подковы. А потом в финале мы помним, что он начинает кричать, стюардеса начинает плакать, и он говорит: "Извини меня, хочешь, я выйду?" Она говорит, что нет, и вот после этого отрезано. А он говорит: "А я хочу". Он уже над домом летит, уже он на Кавказе. И он открывал двери и уходил.

Потом мы опять видим поляну зеленую, неимоверная красота, и Петр опять подковывает лошадей. И он [главный герой] откуда-то съехал… Говорит, я тебе подковы привез, а тот говорит: "Знаешь, мы побратались с Бостоном (уже точно не помню, какой-то огромный), а тут три-четыре домишки. Они нам присылают подковы, а вот гвоздей нет, ты гвоздей не привез?"

"Ну ты же мне не поручал. Но я пойду" - главный герой уходит. Петр начинает хохотать. У тебя, говорит, штаны лопнули, он ведь съехал откуда-то.

"Дурак ты! Слева Казбек, справа Эльбрус, такая красота, а ты мне в задницу уставился и смотришь". Вот это был финал. Это философский был фильм. Такой, чтобы тебя не нагружать. Ты улыбаешься, а потом понимаешь, что это все не смешно, а серьезно.

bgmt: (Default)

Как я узнал из ФБ, в "Росбалте" появилось интервью уехавшего в Америку Мамина. А потом появился комментарий Мамина, опубликованный его женой. Это сочетание двух текстов весьма интересно и интереснее каждого из них в отдельности.

Росбалт

Комментарий Мамина (так как ФБ, то я не только даю ссылку, но и сам текст):

Ludmila Samochvalova

Даю слово на моей странице моему мужу Юрию Мамину.

Ю.Мамин: Уважаемые посетители фэйсбука! Прочтя своё интервью, данное Петру Котову, моему давнему знакомому, с которым мы не общались последние 30 лет, я был настолько обескуражен его беззубостью, что принялся писать ему письмо-отповедь. Однако посчитал, что это письмо предназначается не столько ему, как тем, кто прочёл интервью. И оно является важным и непременным к нему приложением. Поэтому спешу его опубликовать к сведению всех заинтересовавшихся моим отъездом лиц. Дальше письмо.

"Пётр, здравствуйте! Я прочёл Вашу публикацию. И не узнал в ней себя. Мы с Вами, сидя в полупустом кафе, проговорили два с половиной часа, и в ходе них я рассказал Вам о своей страстной ненависти к путинскому режиму, который при помощи двух ведущих телеканалов страны, больше напоминающих прикормленных немецких овчарок на поводке, превратил население в страну глухих и слепых, не способных мыслить, как в своё время это сделал Сталин. Я сказал Вам, что вижу и чувствую, как с каждым днём страна уверенно приближается к нечеловеческому сталинскому режиму, потому что во главе её стоят сталинисты, нацепившие православные кресты и погрязшие в воровстве и произволе. Я сказал, что новые правила жизни, которые неутомимо навязывают нам законодатели - глупцы, подлецы и льстецы из Госдуры, довели страну до такого состояния, что здесь стало нечем дышать, и каждый день, проведённый в сегодняшней России - оскорбление для мыслящего человека. Однако, вместо этого я прочел в нашем с Вами диалоге лишь сетования человека, обиженного на судьбу из-за низкой зарплаты и запрета на профессию, что легко объяснить завистью к тем, кому разрешено сегодня снимать кино. А разве я Вам не говорил, что в своё время гордо отказался от государственной премии, которой мне хотели заткнуть рот, чтобы я не возмущался в прессе по поводу запрета на показ моего фильма "Фонтан" в кинотеатрах страны. Короче говоря, моя речь была страстной и свободной в оценках, как это свойственно мне во всех моих публичных выступлениях, а Вы умудрились сделать её сглаженной и осторожной. Видимо, сказывается многолетний опыт работы главным редактором столичного журнала. А я, знаете ли, отвык от худсоветов, которыми был измучен в советское время и которые кастрировали и оскопляли всё, к чему прикасались испуганные блюстители партийной идеологии. И откуда в Вашей публикации такое обилие неточных сведений, полученных явно не от меня. Почему Вы написали, что я давно уволился из Университета Профсоюзов, когда это произошло лишь месяц назад. Почему Вы приписали мне слова, что письмо Путину по поводу Ленфильма от лица кинематографистов написал Снежкин, хотя он не ухом, не рылом не участвовал в этой акции. Это письмо писали старший Герман и Сокуров. О Снежкине разговор зашёл в связи с тем, что его кинопроект был направлен Ленфильмом в Фонд Кино на соискание финансовой господдержки. Другие два кинопроекта принадлежали мне. Это были "Радость любви к Джойсу", который был единодушно одобрен Общественным Советом киностудии и "Окно в Париж, 20 лет спустя", на который особо рассчитывал директор Ленфильма Пичугин. Я сказал Вам, что проект Снежкина "Контрибуция" был не просто не слишком удачным, а ужасающе слабым. Тем не менее, ему дали господдержку, а два моих проекта, на защиту которых специально приехал министр культуры Мединский, были отвергнуты, несмотря на самый яркий среди других питчинг, который я подготовил для членов экспертного совета. Мои проекты закрыл лично Мединский, который, как потом выяснилось, терпеть не может "Окно в Париж", причисляя его к категории "рашка-говняшка", которую сам же и изобрёл. Мединский - это ограниченный и лживый пропагандист путинского режима, который вовсе не виноват в своих поступках и решениях, как не виноват сторожевой пёс, охраняющий безопасность своего хозяина от любых посягательств. Не могу забыть кадров из Интернета, где была снята придворная комарилья, окружающая Путина: при взгляде на Хозяина, лицо этого лизоблюда превратилось в столь слащавую, источающую патоку физиономию, что переплюнуло портреты Боклевского к гоголевскому "Ревизору". Ну, да бог с ним, с Мединским. Не он здесь всё решает, а Хозяин, которого холопы называют - "папа". Фильмы, про которые я сказал, что они наиболее профессионально сделаны, я считаю абсолютным враньём и определённо заявил об этом. А в Вашем пересказе я лишь упрекнул эти фильмы в том, что они описывают былые, а не сегодняшние успехи страны. Я сказал Вам, что считать героизмом мяч, случайно заброшенный в корзину в последние три секунды матча, это всё равно, что дать орден человеку, выигравшему Джек-Пот в игральном автомате. Поэтому фильм "Движенье вверх" считаю абсолютной пустышкой, способной порадовать лишь "квасных патриотов". Всё в нашем с Вами диалоге получилось беззубо и бесстрастно. Я сказал Вам, что жизнь в Америке нисколько меня не пугает, что американские ирландцы заинтересовались сценарием "Радость любви к Джойсу", благодаря хлопотам моей дочери Кати, которая была инициатором этого кинопроекта и активно занимается его продвижением. У меня с собой несколько моих и совместных сценариев, которые не могли быть осуществлены в путинской России. А в ожидании крупного проекта, буду снимать малые, такие, как клипы на песни Кати или документальный фильм о маленьком театре. И я об этом говорил. Напоследок скажу, что я не намерен как-то доживать свой век в трудных условиях зарубежья. Я уезжаю, чтобы заниматься творчеством. Эх, несмелый Вы человек, Пётр. Ведь я согласился на интервью с Вами не для того, чтобы вызвать сочувствие, а скорее, для того, чтобы в своём лице дать пример мыслящим соотечественникам и возбудить их на решительный поступок. Жаль, что, как на зло, у меня не оказалось возможности познакомиться с присланным Вами текстом и отредактировать его. Всего хорошего. Желаю удачи. Ю.М."


bgmt: (Default)
"Июльский дождь" - хороший фильм. Вот просто хороший фильм. Ну да, не уровень Феллини или Бергмана или Тарковского, но нет, не устарел, не постарел, не нуждается в похлопывании по плечу.
Очень приятно было это обнаружить.
bgmt: (Default)

Зал помог. Делюсь.

1) Фильм можно посмотреть вот тут (спасибо [livejournal.com profile] nadinefrancaise): https://www.facebook.com/…/vb.1000045437…/1126385884189527/…

Видеовставки из ФБ в ЖЖ работают плохо, так что идите по ссылке.


2) но скачка с ФБ - дело сложное. Для скачки мне дали (спасибо [livejournal.com profile] bbb) три
торрента, я их пока не пробовал, но скорее всего, они работают.

https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5669349
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5668601
https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5664681


3) . Этот фильм очень многое для меня освещает совсем иначе, чем я себе
представлял. Он безусловно правдив в том смысле, что в нём абсолютно
ясно, что постановка (очень мало что), а что документ. В нём, конечно,
много что не показано и я не знаю, что. Но он сделан так - вызывая моё
восхищение - что это никак не может сделать неполную правду ложью. Я
буду теперь смотреть другие фильмы Манского, но, к сожалению, нет и не
будет фильма Манского о тех временах и моментах, где он не участвовал. А
ничто другое, что я видел, этого не заменит.



bgmt: (печать)
С неожиданно большим удовольствием мы тут посмотрели вот это:



Пока смотрели, пытались понять, какой это год - и втроём сходились, что, наверно, конец восьмидесятых или начало девяностых. Ан вовсе нет. (Правда, удивлялись, чего это все такие молодые: грим что ли так хорош?)
Надо было, конечно, на Новый год это смотреть.
Правда, думаю, что у людей начиная с какого-то года рождения это вызовет скорее недоумение. Интересно: так или нет? Может и не так: вот мне сегодня сказала хорошая знакомая, что муж её, француз, понял, как надо смотреть русские фильмы, на "Кавказской пленнице".
Кто примет это за ностальгирование по брежневскому времени, тот сам дурак. (Несмотря на надпись в верхнем правом углу кадра А когда, кстати, это показывали? Записано-то явно с телевизора в девяностых).
bgmt: (печать)
Мы посмотрели - Машка [livejournal.com profile] mrka привезла - фильм 2000 года "Луной был полон сад". Неизвестного мне режиссёра Виталия Мельникова, с известной мне Зинаида Шарко в одной из двух главных ролей.

Это прекрасный фильм. Прекрасный. Не надо читать раздел "сюжет" в википедии, надо смотреть фильм.

Этот фильм разрушает мои идеи про "пропажу" производства культуры в России. (Особенно если учесть, что мне кажется, что  2000 год был только что. Я знаю, что не так, но всё равно кажется). Но тогда возникает другой вопрос: а как это получилось, что за все 17 лет, которые всё же прошли с тех пор, никто мне ни разу не сказал "посмотри это обязательно"? Ведь про другие фильмы говорили, и я не уверен, что они стоят на той же высоте? Может быть,  сейчас в почёте идеи, а не люди, а это просто тонкий, человечный фильм про жизнь и живых людей? Или что?

Я пытаюсь вспомнить. Что мне очень, очень понравилось из виденного из сделанного в России? "Старухи", "Долгое прощание", два старых фильма Калика - "До свиданья, мальчики" и "Цена" (но не "Любить", про который говорили несравнимо больше"). Из старых фильмов, конечно, можно найти много что ещё, но я упоминаю только то, что увидел в последние годы. Всё другое понравилось меньше. Правда, я ещё не смотрел "Трудно быть богом", но я уверен, что если он мне понравится, он понравится совсем другим способом: именно за идеи. А я люблю реализм. Когда под идеями или без идей - живая жизнь, плотная, способная захватить целиком, когда каждый человек отличается от другого и не может быть описан "вкратце". Не иллюстрация, жизнь. Так вот, я ни от кого не услышал, после того, как посмотрел, совета посмотреть хотя бы один из упомянутых четырёх фильмов. Мне от этого неуютно.
bgmt: (9 vrata)
Ниже размещен текст интервью Михаила Калика, данного им в 2014 году Ирине Мак для литературно-публицистического журнала "Лехаим".


Михаил Калик. okno-filmfest.ru

Ирина Мак: "У этого интервью с Михаилом Каликом был формальный повод: 50 лет назад режиссер снял свой главный фильм — «До свидания, мальчики», по одноименной повести Бориса Балтера. Правда, вышла на экраны картина только в 1966-м, и чудо, что вышла: ни у одного фильма Калика не было простого пути на экран. Но этот фильм увидели вовремя. О нем мы говорили тоже. И о других его лентах, которых Михаил Наумович снял всего-то семь — до отъезда из СССР в 1971 году и потом одну снова в Москве, в 1991-м. И еще в Израиле снимал — впрочем, немного. Мы общались несколько часов, и Калик все время перескакивал с темы на тему, переносился из одного времени в другое, как будто боясь что-то забыть, не успеть сказать что-то главное. И оказалось, что в обычной жизни он существует в том же, единственно возможном для него, «рваном» ритме и общается на том же удивительном языке контрапунк­та, который когда-то нашел для себя в кино. И которому с тех пор ни разу не изменил".

Read more... )

Вы также можете подписаться на мои страницы:
- в фейсбуке: https://www.facebook.com/podosokorskiy

- в твиттере: https://twitter.com/podosokorsky
- в контакте: http://vk.com/podosokorskiy
- в инстаграм: https://www.instagram.com/podosokorsky/
- в телеграм: http://telegram.me/podosokorsky

bgmt: (печать)
как [livejournal.com profile] mblaуже написала, мы с ней посмотрели, через четверть века после всех, "Night on Earth".

Я до того его смотрел только Stranger than paradise (очень понравилось), Down by law (хуже) и Deadman (вовсе не понравилось).

Но тогда интернета не было. А сейчас я посмотрел, наконец, что и как. Ну, во-первых, мы были уверены, что Джармуш то ли венгр, то ли ещё кто из Восточной Европы. Мы даже после Night on Earth порассуждали, что, конечно, только европеец может так показывать Европу. А он родился в Охайо. Во-вторых, я обнаружил - тут нет кого-нибудь с редакторскими правами? - что в английской статье Википедии о Джармуше фильма Night on Earth просто нет. Сафсем. Забыли. (Ну, конечно, может, его позавчера не было, а сегодня есть, но не думаю). (UPDATE: malpa сообщает, что уже есть. Ну значит, я попал в разгар правок. Вообще, забавно: один из постулатов логического позитивизма Рассела, как мне помнится (не проверял) - "Написанный текст за ночь не изменяется".  А теперь постулат летит в интернетарары. ) В-третьих, в статье о самом фильме я прочёл, что места - Лос-Анжелес, НЙ, Рим, Париж и Хельсинки - он выбирал исходя из найденных актёров, а не наоборот. Прекрасный метод, посмотрите, как сработал!

А фильм прекрасен. Ну совершенно прекрасен. В этом году нам повезло - сначала "Токийская история", а потом это.

И ведь так просто, оба они. Он и сценарий написал за неделю, пишут.
bgmt: (Default)
Я сейчас с очень большим удовольствием читаю Крапивина. Я его давно читал немного (мне тогда попалось последнее, никак не детское - "Сказки и были безлюдных пространств"), а сейчас читаю вполне детское, про Великий Кристалл. И вот что-то у меня свербит: похоже. Никак не мог понять, на что. И вдруг понял, и очень удивился. На Миядзаки. В промежутке я его посмотрел довольно много, а тогда - не видел. Вроде ничего общего, и, скорее всего, Миядзаки о Крапивине никогда не слышал, а Крапивин его узнал не так уж давно,- а вот всё равно. Тем, что хорошо и что плохо. Непростотой. Способом романтики.

Всё бы хорошо, но Миядзаки закрыл студию, а Крапивину 78 лет...
bgmt: (печать)
Пока я собирался, [livejournal.com profile] mbla уже написала про фильм Малля "Au revoir, les enfants!". Я со всем там согласен и советую прочесть (даже если вы смотрели фильм: там и в тексте, и в комментариях есть дополнительная информация). Фильм есть на рутрекере.

Я хотел бы добавить к тому, что сказала Ленка, только один эпитет. Это очень честный фильм.

Честность - это острое желание разобраться, не создавать мифа. Разобраться и проанализировать - разные вещи. Анализ разбивает правду на отдельные детали. Потом приходят мифотворцы, каждый выбирает свой набор деталей, у каждого свой миф. А вот когда разбираешься, понимаешь суть. Большая редкость.

Подумайте, о каких фильмах и о какой прозе можно так сказать. Было бы интересно составить список: про что это слово приходит в голову как главное? Мне давно не встречались вещи, к которым это слово просто было бы применимо. И вот интересно: вроде ведь вся советская жизнь была построена на лжи; "Жить не по лжи" было антисоветским произведением; а вот фильм "Двадцать дней без войны" - сразу приходит мне в голову, когда я думаю о честном фильме. (И, что бы я ни думал о Михалкове сегодня, "Пять вечеров" тоже).

Тут очень странно. Честность и правдивость - немножко разные вещи. В фильме "Двадцать дней без войны" не всё правда. Там нет Сталина, совсем. Там нет портретов Сталина, тостов за Сталина, плакатов про Сталина, ничего. Это, конечно, неправда, так не могло быть. А вот честность там есть, полная. Это изъятие ничего не изменило в существенном. Как Герману удалось - не знаю. Но удалось.

У Малля не было таких проблем. Но сделать этот фильм ему было очень нелегко. Ушла вся жизнь.



=====
И - я писал уже, и наверно, не один раз - если вы не видели маллевского фильма "Ваня на 42й улице", его необходимо смотреть. У него получился совершенно гениальный Чехов. Только смотреть надо обязательно по-английски. Если вы недостаточно знаете английский, держите русский текст на коленях, но не включайте озвучки. Очень уж важны интонации.

Profile

bgmt: (Default)
bgmt

March 2022

S M T W T F S
  1 2345
6789 101112
131415161718 19
20 212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 2nd, 2025 12:28 am
Powered by Dreamwidth Studios