bgmt: (Default)
[personal profile] bgmt

Я знаю людей, которые де Фюнеса терпеть не могут. Срочно прекратите читать! Это не для вас.

Мы тут посмотрели, забыл по чьему совету, фильм 1973 года "Приключения раввина Якова" (Les aventures de Rabbi Jacob) Виктора Пивера (Victor Pivert).

С де Фюнесом, конечно, в главной роли.

Это восхитительно. Это очень, очень смешно. Это неполиткорректно (впрочем, словей таких тогда не знали). Это совершенно неправдоподобно, как и положено бурлеску. И это в конечном счёте очень человечно, что вовсе не непременное свойство бурлеска. Если вы такое любите, смотрите.

Только осторожно, если вы не знаете французского. Мы, из-за присутствия одного зрителя, у которого устное понимание не поспевает, скачали с возможностью включить русские субтитры. Может быть, существуют другие, нормальные. Но то, что я получил, скачав вот этот торрент , непереносимо. Это хуже, чем google translate. Это сделано человеком, который учил в школе французский и не понимает ни одного французского фразеологизма. (И не только французского: cheesеcake стал "пирогом с сыром". Гугл транслейт так бы не облажался). На рутрекере есть ещё много источников, но не пробовать же все.

Date: 2019-12-03 08:53 pm (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Начав читать, обрадовалась: "О, непременно надо найти и посмотреть". Прочтя про ужасный перевод, расстроилась.
А потом погуглила и нашла вот это:
https://ok.ru/video/299262282446
Там, правда, не титры, а переозвучка. Ну, надеюсь, не противная.

Date: 2019-12-04 09:12 am (UTC)
From: [identity profile] bgmt.livejournal.com
Так Малпочка, с какого переляку мы будем смотреть французский фильм с переозвучкой? Надо ж найти версию, которая годится и знающим, и незнающим.

Помимо того, перевод должен быть реально очень хорошим. Там есть сцены, которые я не знаю, как передать. Ну скажем, когда еврейская бабушка объявляет (ложному) американскому ребе, что у него появился сильный акцент во французском, и что она его научит правильно произносить, и произносит - и почти всё, что она говорит, имеет в её произношении совсем другой смысл. Или там всё время обыгрывается, что Пивер - это Pie vert(e). И так далее.

Date: 2019-12-04 11:42 am (UTC)
From: [identity profile] malpa.livejournal.com
Так я ж себе нашла, а не вам.
Но... Эххх... в который раз жалею, что не знаю французского.

Date: 2019-12-03 09:48 pm (UTC)
From: [identity profile] tijd.livejournal.com
Фильм чудный. Не знаю, как сейчас, но недавно в Америке он был единственным фильмом с де Фюнесом, доступным на DVD.

Про обстоятельства создания фильма пишут, что сценарий был написан в 1972 во время палестинского теракта на олимпиаде в Мюнхене, а сам фильм вышел на экраны во время войны Судного дня.

Date: 2019-12-04 09:08 am (UTC)
From: [identity profile] bgmt.livejournal.com
о как!

Date: 2019-12-03 11:44 pm (UTC)
From: [identity profile] vovaminkin.livejournal.com
Я точно вам советовал ( и думал, что давно уже посмотрели)...Ну и тормозА!

Date: 2019-12-04 09:07 am (UTC)
From: [identity profile] bgmt.livejournal.com
Тормоз - главная часть экипажа!

Date: 2019-12-04 02:04 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
А как бы ты перевёл чизкейк?

Date: 2019-12-04 03:40 pm (UTC)
From: [identity profile] bgmt.livejournal.com
Перевёл бы я его как "творожная запеканка". Но в литературе он так и называется чизкейк. Что может и верно, потому что русская запеканка немного другая.

Date: 2019-12-04 04:25 pm (UTC)
From: [identity profile] green-fr.livejournal.com
Я бы, наверное, вообще "пирог" или "торт", если его рецепт не важен для сюжета.

Date: 2019-12-04 05:05 pm (UTC)
From: [identity profile] bgmt.livejournal.com
тоже верно.

Profile

bgmt: (Default)
bgmt

March 2022

S M T W T F S
  1 2345
6789 101112
131415161718 19
20 212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 3rd, 2025 01:46 pm
Powered by Dreamwidth Studios