языки

Dec. 18th, 2018 05:21 pm
bgmt: (Default)
[personal profile] bgmt
Ехал я сейчас довольно долго в транспорте рядом с папой и сыном, сыну лет десять. Папа говорил только по-английски (US), сын говорил только по-французски. Они вели оживлённую беседу, не произнося, каждый, ни единого слова на втором языке. Я такого не слышал никогда. Всегда бывала смесь.

Date: 2018-12-18 10:14 pm (UTC)
From: [identity profile] bbb.livejournal.com
интересно, отдавали ли они себе отчет в том, что говорят на разных языках?

Date: 2018-12-19 09:53 am (UTC)
From: [identity profile] bgmt.livejournal.com
Ну думаю, что вполне.

Date: 2018-12-19 09:50 am (UTC)
From: [identity profile] d-white1967.livejournal.com
Мы так порой с падчерицей разговариваем. Мне бывает проще выразить мысль на русском, ей на английском. Прекрасно друг друга понимаем.

Date: 2018-12-19 09:57 am (UTC)
From: [identity profile] bgmt.livejournal.com
И что, у вас у каждого не проскальзывает ни единое слово на втором языке? Мне это очень странно. Когда я говорю на другом языке, я вхожу в его систему, и выхожу из системы русского языка. Я вообще не могу мгновенно перевести текст обратно на русский, но ещё меньше я могу мгновенно перевести короткую фразу, потому что вся система выражения - иная. Поэтому если я отвечаю на фр. или англ. фразу по-русски, или наоборот, мне очень часто будет легче ввести в речь слово из языка, на котором говорит собеседник - а иногда даже не слово, а фразовую конструкцию.

Date: 2018-12-19 10:13 am (UTC)
From: [identity profile] d-white1967.livejournal.com

Я же не говорю, что так всегда.
Бывает, что только на русском, бывает, что только на английском, бывает, что и на "суржике", особенно когда трудно аналог подобрать: ну вот ни я, ни жена не смогли вспомнить английский вариант для "транспортная развязка"; по русски-то эта "развязка" легко понятна, а какой местный термин? ramp? но это немного не то, ассоциируется, в основном, с простым съездом..
Но бывает и так, как у вас описано.

Date: 2018-12-19 08:51 pm (UTC)
From: [identity profile] mr-k-bx.livejournal.com
какой город?

Date: 2018-12-19 09:58 pm (UTC)
From: [identity profile] bgmt.livejournal.com
Так Париж же. Я там живу.

Date: 2018-12-20 03:22 pm (UTC)
From: [identity profile] a-konst.livejournal.com
Фейнман писал, что он так разговаривал со студентами в Бразилии.
Они ему по-английски - он им по-португальски. Так КПД (точнее, коэффициент правильного распознавания) был максимальным.

Date: 2018-12-20 03:55 pm (UTC)
From: [identity profile] bgmt.livejournal.com
Вы говорите о разговоре на двух сильно неродных языках, которыми человек владеет сильно хуже родного. Тогда конечно, чего б и не поговорить по-марсиански.
Я говорю о разговоре на двух родных языках ,разных для каждого, при, очевидно, превосходном знании каждым второго языка. ТОгда - по опыту всех, кого я лично знаю - возникает очень сильное желание подхватить фразу собеседника, использовать слово, использованное собеседником, и так далее. И вот этого-то и не случилось ни разу за время их разговора.

Profile

bgmt: (Default)
bgmt

March 2022

S M T W T F S
  1 2345
6789 101112
131415161718 19
20 212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 22nd, 2025 07:28 am
Powered by Dreamwidth Studios