bgmt: (печать)
[personal profile] bgmt
А вот скажите кто-нибудь грамотный: Карамзин придумал невероятное число новых русских слов, скалькировав их с французских (и, наверно, немецких?). Вышло очень удачно. Ну скажем, в-лияние - in-fluence; на-секомое - in-secte; вдох-новение - in-spiration; такого очень много. Но что значит "очень"? Я нигде не видел списка. Есть ли список слов, возникших в 18 веке, с указанием авторства (не всё ж, наверно, Карамзин?)

Но, как всегда, я прошу отвечать только реально грамотных в этом вопросе, а не таких, как я, которые что-то где-то слышали.

Date: 2015-11-05 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] rsokolov.livejournal.com
"Насекомое" - это точно не Карамзин придумал. Пишут, что впервые встречается в "Лексиконе" Вейсмана 1731-го года в словосочетании "насѣкомая гадина".
Вот - пример употребления в книге 1790-го года (https://books.google.com/books?id=kdhjAAAAcAAJ&dq=%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%A3%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D1%8F%20%D0%B3%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%B0&pg=PA277#v=onepage&q=%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%A3%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D1%8F%20%D0%B3%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BD%D0%B0&f=false).

Date: 2015-11-05 02:53 pm (UTC)
From: [identity profile] bgmt.livejournal.com
1790 - вполне карамзинское время. Если 1731 - тогда, конечно, нет, но "пишут" - как-то неопределённо.
Так или иначе, оно скалькировано; тогда вопрос, который я и задавал - кем?

Date: 2015-11-05 03:17 pm (UTC)
From: [identity profile] rsokolov.livejournal.com
Я не могу дать ссылку на скан "Лексикона", поскольку он в сеть не выложен, и вынужден верить тому, что пишут на сайтах, где обсуждается этимология слова "насекомое". Но 1790-й год - это самое начало карьеры Карамзина; вряд ли изобретенное им слово успело бы войти в научный язык и появиться в переводе руководства по разведению овец. Хотя он употребляет его в опубликованных годом позже "Письмах русского путешественника" - но по контексту видно, что оно уже тогда было вполне обиходным, понятным читателю. "Люди на улицах представлялись ползающими насекомыми, и целый город, казалось, можно было в минуту измерить аршином.

С другой стороны, "Немецко-латинский и русский Лексикон купно с первыми началами русского языка" - вполне подходящее место для того, чтобы там могла появиться впервые эта калька с латыни (которая в свою очередь являлась калькой с греческого введенной Плинием Старшим).

...заслуга создания русской части Словаря принадлежит академическим переводчикам И.Горлицкому, И.Ильинскому, М.Сатарову и С.Коровину

Приемы перевода авторов Лексикона 1731 г. - стремление не ограничиваться однословными эквивалентами, а представить возможно полный синонимический ряд, включающий в себя нередко заимствования, новообразования и слова народно-разговорного источника, или дать толкование переводимому слову -нашли дальнейшее развитие в переводной лексикографии XVIII в. Богатые синонимические ряды и элементы толкований находим, к примеру, в лексиконах С. Волчкова, Словаре Аделунга и, конечно же, во втором издании Лексикона 1731 года, увидевшем свет в 1782 г. Переводные словари XVIII в. являются важным источником для изучения не только лексических, но и синонимических отношений в языке XVIII столетия. Они позволяют довольно объективно судить о процессе устранения славяно-русского двуязычия и формировании словарного состава современного русского литературного языка, о роли в этом процессе народно-разговорного языка, заимствований и старославянской лексики...

http://www.dissercat.com/content/perevodnye-slovari-xviii-veka-i-ikh-rol-v-issledovanii-vazhneishikh-problem-russkoi-istorich

Date: 2015-11-05 03:22 pm (UTC)
From: [identity profile] rsokolov.livejournal.com
Я не могу дать ссылку на скан "Лексикона", поскольку он в сеть не выложен, и вынужден верить тому, что пишут на сайтах, где обсуждается этимология слова "насекомое". Но 1790-й год - это самое начало карьеры Карамзина; вряд ли изобретенное им слово успело бы войти в научный язык и появиться в переводе руководства по разведению овец. Хотя он употребляет его в опубликованных годом позже "Письмах русского путешественника" - но по контексту видно, что оно уже тогда было вполне обиходным, понятным читателю. "Люди на улицах представлялись ползающими насекомыми, и целый город, казалось, можно было в минуту измерить аршином.

С другой стороны, "Немецко-латинский и русский Лексикон купно с первыми началами русского языка" - вполне подходящее место для того, чтобы там могла появиться впервые эта калька с латыни (которая в свою очередь являлась калькой с греческого введенной Плинием Старшим).

...заслуга создания русской части Словаря принадлежит академическим переводчикам И.Горлицкому, И.Ильинскому, М.Сатарову и С.Коровину

Приемы перевода авторов Лексикона 1731 г. - стремление не ограничиваться однословными эквивалентами, а представить возможно полный синонимический ряд, включающий в себя нередко заимствования, новообразования и слова народно-разговорного источника, или дать толкование переводимому слову -нашли дальнейшее развитие в переводной лексикографии XVIII в. Богатые синонимические ряды и элементы толкований находим, к примеру, в лексиконах С. Волчкова, Словаре Аделунга и, конечно же, во втором издании Лексикона 1731 года, увидевшем свет в 1782 г. Переводные словари XVIII в. являются важным источником для изучения не только лексических, но и синонимических отношений в языке XVIII столетия. Они позволяют довольно объективно судить о процессе устранения славяно-русского двуязычия и формировании словарного состава современного русского литературного языка, о роли в этом процессе народно-разговорного языка, заимствований и старославянской лексики...


www.dissercat.
com/content/perevodnye-slovari-xviii-veka-i-ikh-rol-v-issledovanii-vazhneishikh-problem-russkoi-istorich


Date: 2015-11-05 03:47 pm (UTC)
From: [identity profile] prosto-vitjok.livejournal.com
Несѣко́мая суть животная безкровная, яже имѣет тѣло линѣям раздѣленно. Несѣко́мых два рода суть: единый род крылат, другий же безкрылый. ( Зерцало естествозрительное .. [1713]. Ркп. ГПБ, Q.VII.1 )

Форма "насѣкомое", кажется, появилась десятилетиями позже. В "Словаре 18 века" самая ранняя из приведенных цитат - 1755 г. Но никаких заявлений вроде "впервые использовано тем-то и тем-то" в Словаре, разумеется, не делается.

Edited Date: 2015-11-05 03:57 pm (UTC)

Date: 2015-11-05 02:18 pm (UTC)
From: [identity profile] kcmamu.livejournal.com
Указанные три слова были и до Карамзина.

Смертный "влияниям подвластен, быв рожден, чтоб ощущать" (1778)
"у моря находится насекомое вше подобное" (1755)
Пифии "чванились, что они получили вдохновение от Аполлина" (1751)

Date: 2015-11-05 02:54 pm (UTC)
From: [identity profile] bgmt.livejournal.com
Ну прекрасно. Пусть не Карамзин. Кто и когда их ввёл в язык? Это ведь кальки.

Date: 2015-11-05 03:16 pm (UTC)
From: [identity profile] kcmamu.livejournal.com
Не факт, что это вообще можно установить. В словаре приводится некоторое количество цитат, но никакой гарантии нет, что даже самая ранняя из них принадлежит автору слова.

Аналогия из нашего времени. Кто ввел в язык вот это: программа висит, раскладка клавиатуры, раскрученный товар? Вряд ли можно выяснить.

Date: 2015-11-06 09:54 am (UTC)
From: [identity profile] bgmt.livejournal.com
Есть ведь некая разница между 18 веком и 21м. Сейчас пишут по-русски в интернете десятки миллионов. Конечно, не проследить первого употребления. Раскладка несколько старше, ну хорошо, пусть только миллионы.
В 18 веке писали не десятки миллионов, а десятки. Потому что писари (которых тоже было не больше ну тысячи, вряд ли больше) не придумывали слов. Придумывали "образованные люди". Они все известны.
Ситуация, когда не хватает какого-то письма А к В возможна, конечно, но не особенно вероятна, и даже если - ну значит, мы найдём не придумавшего, а одного из его корреспондентов. круг мал.

Date: 2015-11-05 02:56 pm (UTC)
From: [identity profile] bgmt.livejournal.com
я правильно понял, что консультируемо тут только "словарь русской науки"? В остальном я не вижу ссылок на файлы или страницы. Я что-то пропустил?

Date: 2015-11-05 03:23 pm (UTC)
From: [identity profile] kcmamu.livejournal.com
Ссылка ведет на сайт словаря рус. яз. XVIII века (пока вышло 20 томов, до "подняться"). Далее по его статьям. На бумаге.

Date: 2015-11-05 03:57 pm (UTC)
From: [identity profile] dodoche.livejournal.com
Вот ссылка на электронную версию:

http://feb-web.ru/feb/sl18/slov-abc/

Date: 2015-11-05 04:05 pm (UTC)
From: [identity profile] prosto-vitjok.livejournal.com
Я ссылку привел скорее для того, чтобы показать: лексикология и лексикография русского языка 18 века - это не вуаля вам списочек, кто и когда что придумал, а вполне себе объект для наковыривания академических монографий без конца & без краю :)

Date: 2015-11-05 09:38 pm (UTC)
From: [identity profile] mrka.livejournal.com
Очень интересные комменты.

Date: 2015-11-07 08:10 am (UTC)
From: [identity profile] rostyslav maiboroda (from livejournal.com)
Много русских слов изобрели в XVIII в. массоны из компании Новикова с Кутузовым для перевода своей литературы. Они, как раз, калькировали очень свободно.

NB я, именно, не специалист, а где-то слышал у Лотмана вычитал. Но тут, кажется, пока все такие? Извините, если что.

Date: 2015-11-07 07:11 pm (UTC)
From: [identity profile] bgmt.livejournal.com
Тут явно пока все такие, а за напоминание спасибо. Я забыл, что Лотман об этом писал. Надо найти.

Profile

bgmt: (Default)
bgmt

March 2022

S M T W T F S
  1 2345
6789 101112
131415161718 19
20 212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 11th, 2025 01:31 am
Powered by Dreamwidth Studios