bgmt: (Default)
В детстве я любил читать Киплинга. Переводы Киплинга в среднем кошмарны (по-моему, единственное исключение - это забыл, чей перевод "Boots" - "Пыль", где основное слово заменено, но весь дух и музыка стиха полностью адекватны. Интересно, кстати, кто написал тоже совершенно адекватную мелодию). В "Песни банджо" была строчка "Сотни чувств былых в гнусавый лепет слив". Я долго не мог понять, почему сливы гнусаво лепечут.

Поспорить с этим может только тот перевод Бодлера, где говорится "Дорогая нагою была".

Profile

bgmt: (Default)
bgmt

March 2022

S M T W T F S
  1 2345
6789 101112
131415161718 19
20 212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 11th, 2025 01:01 am
Powered by Dreamwidth Studios