bgmt: (печать)

Полтора года.

Степень присутствия не убавилась.

Сегодня стукнуло бы 84; что это значит? Мы всё равно не понимаем времени, ни что оно, ни как оно с нами, ни как оно вообще.
Ничего не значит, кроме опыта  - и, может быть, забывания? Так ведь нет, забывание ложно, мы называем забыванием, когда крупицы прошлого растворяются и окрашивают последующее, и когда сразу не проследишь, как окрасили; но ничто не пропадает.

Вот фотография, колькина, одна из лучших. Она уже появлялась тут, но не грех и повторить.


Вот  - за месяц до:



…Правда, не нужны мне снег да камни,
Неуют с растресканною глиною.
Лучше отовсюду пусть в глаза мне –
Летнее, зелёное, звериное.
Если полутьму лесную сменит
Резкий выплеск солнечных полян,
Пусть их разгораживают тени,
Как границы сопредельных стран.

Но одно в одно перетекая,
Тех границ не знают времена
                                                Года!
Только вот зима одна такая:
Требует, чтоб преодолевая,
Перешагивали…
Я не знаю,
Отчего других не замечая,
Может своевольничать она,

И когда вдруг талая, шальная,
Снежный пух сменившая вода –
Что-то будет – знаем мы, не зная
Что ж на самом деле, и когда…

Врут равно и признак, и примета:
От ростка не отличить росток,
И листом ли станет почка эта,
Или в ней скрывается цветок?
Правду нам покажет только лето…
Прошлого на самом деле нету –
Призрачен любых событий срок!

Ну так всё же лист, или цветок?

Ложь для предка – правда для потомка,
Спутаны похожестью начал,
Было одинаково и громко –
Стало разным, чтоб не замечал
Сходства ты…
И так уж это прочно:
Неизбежности безвестен путь,
И листом, цветком ли станет почка?
В завтра всё равно не заглянуть!

Ложь для предка – правда для потомка,
Всё одно – с историей, с цветком –
Тут нужна ускоренная съёмка
С медленной проекцией потом.

Пересматривая так былое,
Мы в него, хотим иль не хотим,
А внесём хоть доброе, хоть злое,
Но сегодняшнее, вот такое –
Чуждое всем временам иным!

Вот когда увидим пред собою,
Чем же он окажется, бутон,
Лишь тогда историю раскроет
Странная проекция времён…

                                                                       19 февраля 2013

bgmt: (Default)
Для тех, кто (мало ли) меня читает, а mblaмблу не читает:

открылся сайт Василия Бетаки. Если вы хотите прочесть
превосходные, т.е. абсолютно адекватные, переводы Сильвии Плат и Дерека Уолкота,

лучший (по моему мнению) перевод "Ворона" на русский язык,

и просто хорошие стихи,

то идите сюда.

Profile

bgmt: (Default)
bgmt

March 2022

S M T W T F S
  1 2345
6789 101112
131415161718 19
20 212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 9th, 2025 06:11 pm
Powered by Dreamwidth Studios