bgmt: (Default)
[personal profile] bgmt
Интервью с освобождённым в обмен на семь российских солдат мэром Мелитополя.

О чём я думал, слушая это:

1) непосредственные ответы vs подготовленное интервью. Ну несомненно, он обсудил и с Зеленским, и с не знаю кем, что он может говорить, и несомненно, что-то осталось за кадром. Он плохой актёр, и когда он не хочет отвечать полностью, это очень хорошо видно. Это не меняет в сути ровно ничего. Женщина, которая задаёт ему вопросы, не получила никаких инструкций. Она хочет узнать всё.

2) просто речь и лозунги. Он часто повторяет про демократическое украинское государство, и это кому-то должно резать уши. Но, видите ли, к украинскому государству могут быть какие угодно претензии, но оно было реально демократическим. Более убедительного доказательства, чем победа Зеленского на выборах, придумать трудно. Никто не подделывал бюллетеней, никто из анти-Зеленцев не говорил про административное давление. Они скорее сокрушались легковерию народа, который не знает, что для него лучше. Так что эти его слова - не лозунги.

3) язык и словоупотребление. Он говорит по-русски с несильным южным акцентом. Интервьюер - точно так же. Это их язык, им в голову не приходит из "политических соображений" перейти на украинский, который, несомненно, оба они знают. Он употребляет слово "Украина" как название его страны, именно его, точно так же, как в других видео молодые солдаты, по-русски говорящие, что их страна Украина победит Российскую Федерацию. Он употребляет слово "российский", а не "русский", в отношении РФ. (К сожалению, по-видимому, по-украински это различие пропадает). Украинцами себя называют сейчас люди, живущие на территории Украины и выбравшие сторону Украины, а не только те, для кого естественнее украинский. Это удивительно только для русских. Если бы история развивалась иначе, и, скажем, Франция напала бы на кантон Женева, чтобы освободить угнетаемый франкофонов Швейцарии, эти франкофоны все вытащили бы ружья (стоящие у них дома) и воевали с Францией, и им не мешало бы, что они называют свой язык французским. Американцы в Гражданскую войну воевали с Англией, но им не приходило в голову переименовать свой язык.

Это его земля, это его язык, а захватчик - захватчик.

4) (это заметила [livejournal.com profile] mbla, отдаю должное): этот их русский язык, несмотря на (нерегулярное) hакание, куда нормальнее для нас, уехавших сорок лет назад, чем язык, который за это время развился в столицах в России. Его интонации для меня естественны, а интонации, скажем, вполне мною уважаемого Дудя или Навального - нет. За прошедшее время в российском русском языке появилась напористость и агрессивность. Я знаю, что живущие в среде её не слышат. Но любое сравнение с записями естественного разговора полвека назад это покажут. В детстве мне часто говорили родители "не говори с нажимом!" Мой нажим - детсвие игрушки по сравнению с сегодняшней речью. И да, мне это очень не нравится. А его речь - убери h и чуть поправь отдельные неграмотности построяения фразы - это моя речь.

Что же до сути, то мне кажется, что самое главное - это его ответ (и я не думаю, что он подготовленный) на вопрос о том, сколько народу сочувствует сейчас РФ в Мелитополе.



Date: 2022-03-20 02:21 pm (UTC)
From: [identity profile] chhwe.livejournal.com
да у меня профдеформация — всё воспринимаю через призму языков, в особенности малых и исчезающих языков и диалектов: ну а для того, чтобы подвергнуть сомнению свидетельства мэра Мелитополя следует, кажется, обвешаться буквами Z с макушки до пальцев ног, чего я делать не собираюсь

к тому же объявленные автором мемов о берлинских пациентах цели данной войны в частности языковые: заставить признать русский язык вторым государственным с вытекающим отсюда как ему кажется снятием ограничений для русскоязычного населения

что касается гэльского, например, у Трампушки нашего мать (Màiri Anna Nic Leòid) была гэльскоязычной, английский выучила только в школе; и опять же в силу профдеформации я полагаю, что говори она с ним по-гэльски, вёл бы он себя уж совсем по-другому

изложенный мною сценарий с гэльским для США можно найти, например, у Пану Хёглунда в его “Béarlóir Deireanach an Domhain” («Последний англосакс на земле»); он, хоть и ярый антипапист, попал даже, говорят, в ирландские хрестоматии — а перелом в пользу английского в реальной истории случился во многом благодаря немецким переселенцам

что касается особого варианта германского языка для США, то общепринятое викимнение таково: Webster was a proponent of English spelling reform for reasons both philological and nationalistic. In A Companion to the American Revolution (2008), John Algeo notes: "it is often assumed that characteristically American spellings were invented by Noah Webster." In Britain, the influence of those who preferred the Norman (or Anglo-French) spellings of words proved to be decisive. Later spelling adjustments in the United Kingdom had little effect on today's American spellings and vice versa.

Profile

bgmt: (Default)
bgmt

March 2022

S M T W T F S
  1 2345
6789 101112
131415161718 19
20 212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2025 02:13 pm
Powered by Dreamwidth Studios