Учебное заведение, где преподаём мы с Мблой, находится на улице, когда-то, видимо, бывшей тихой пригородной улочкой, хотя прямой и длинной. На неё выходит куча маленьких двухэтажных домов с высокими крышами, облицованных диким камнем, с маленькими садиками спереди и не знаю уж, какими сзади, с ведущими в гаражи воротами. Построили себе люди дом, жили в нём, сидели, небось, летними вечерами в садике.
Сейчас это чуть ли не главная магистраль Вильжюифа. Ну нет большей с запада на восток. Вот которая жёлтая горизонтальная.

По ней весь день прут машины. А она - всего одна полоса в каждую сторону. Мало того, на ней ещё больница, вот эта, лиловенькая, на которой вежливо написано "медико-психологический центр". Я не знаю, только ли алкоголики там содержатся, но алкоголики там содержатся точно. Они оттуда выходят погулять и гуляют. Автобусные остановки вблизи больницы сильно пахнут мочой. Алкоголики вроде не пьяные, но впечатление душевного здоровья не производят.
И вот живёшь ты в таком домике, а вместо сонной пригородной жизни получаешь магистраль и алкоголиков. Обидно ж.
Кто-то, видимо, не утерпел и продал дом, и кое-где - мало где - на месте нескольких таких домов сооружаются новые, пяти-шестиэтажные. Вполне ничего. Но не облицованные диким камнем.
Я не знаю, к какому веку восходит название "Вильжюиф", но к тому времени точно уж, когда juif было ещё неполноценным прилагательным. Это значит "еврейский город", но сейчас было бы "ville juive", а не "juif", потому что "ville" - женского рода. Во французском не очень хорошо с прилагательными, вместо многих - конструкции с предлогами и существительными. Виден процесс перехода: есть прилагательные, не изменяющиеся по родам и совпадающие с соответствующим существительным. Скажем, "орехового цвета" - marron, и нет никакого (никакой) maronne. Вот так, видимо, было и с juif, а с тех пор изменилось.
Не так давно это был коммунистический пригород, входил в "красное кольцо". Надо сказать, что французская компартия, которая во внешней политике была полностью под властью СССР и вела себя по большей части достаточно мерзко (хотя иногда вякала что-то, в 56 и 68 годах, скажем, или по поводу Пастернака, или Солженицына), в качестве городского управления бывала иногда прекрасна. Все длинные линии метро, идущие далеко за границы города, идут в пригороды красного кольца. Вот и тут на карте конечная станция метро "Вильжюиф - Луи Арагон" - не шло бы сюда метро, если б не коммунисты. И муниципальный бассейн (сгоревший на наше горе этим летом, авось восстановят), и стадионы с концертными залами. Коммунисты давно исчезли, остались названия улиц. Юрий Гагарин, Максим Горький. (Луи Арагон мог бы быть и в другом месте, всё ж крупнейший поэт). Население меняется, Париж всё дорожает, люди со средним достатком покупают квартиры в таких вот пригородах, пока ещё доступно. "Джентрификация". А некоторые покупают дома - внутри кварталов по-прежнему тихо и дома с садиками. Хорошая пицца в итальянском ресторане в полтора раза дешевле, чем в самом Париже. (Хотя дороже, чем гораздо лучшая пицца в Италии). От метро построили трамвай, который идёт в аэропорт Орли - первый городской транспорт, идущий за цену нормального билета в аэропорт.
Но людей, которые жили и живут в тех домах, что выходят на Авеню де ля Репюблик, всё-таки очень жаль.
Сейчас это чуть ли не главная магистраль Вильжюифа. Ну нет большей с запада на восток. Вот которая жёлтая горизонтальная.

По ней весь день прут машины. А она - всего одна полоса в каждую сторону. Мало того, на ней ещё больница, вот эта, лиловенькая, на которой вежливо написано "медико-психологический центр". Я не знаю, только ли алкоголики там содержатся, но алкоголики там содержатся точно. Они оттуда выходят погулять и гуляют. Автобусные остановки вблизи больницы сильно пахнут мочой. Алкоголики вроде не пьяные, но впечатление душевного здоровья не производят.
И вот живёшь ты в таком домике, а вместо сонной пригородной жизни получаешь магистраль и алкоголиков. Обидно ж.
Кто-то, видимо, не утерпел и продал дом, и кое-где - мало где - на месте нескольких таких домов сооружаются новые, пяти-шестиэтажные. Вполне ничего. Но не облицованные диким камнем.
Я не знаю, к какому веку восходит название "Вильжюиф", но к тому времени точно уж, когда juif было ещё неполноценным прилагательным. Это значит "еврейский город", но сейчас было бы "ville juive", а не "juif", потому что "ville" - женского рода. Во французском не очень хорошо с прилагательными, вместо многих - конструкции с предлогами и существительными. Виден процесс перехода: есть прилагательные, не изменяющиеся по родам и совпадающие с соответствующим существительным. Скажем, "орехового цвета" - marron, и нет никакого (никакой) maronne. Вот так, видимо, было и с juif, а с тех пор изменилось.
Не так давно это был коммунистический пригород, входил в "красное кольцо". Надо сказать, что французская компартия, которая во внешней политике была полностью под властью СССР и вела себя по большей части достаточно мерзко (хотя иногда вякала что-то, в 56 и 68 годах, скажем, или по поводу Пастернака, или Солженицына), в качестве городского управления бывала иногда прекрасна. Все длинные линии метро, идущие далеко за границы города, идут в пригороды красного кольца. Вот и тут на карте конечная станция метро "Вильжюиф - Луи Арагон" - не шло бы сюда метро, если б не коммунисты. И муниципальный бассейн (сгоревший на наше горе этим летом, авось восстановят), и стадионы с концертными залами. Коммунисты давно исчезли, остались названия улиц. Юрий Гагарин, Максим Горький. (Луи Арагон мог бы быть и в другом месте, всё ж крупнейший поэт). Население меняется, Париж всё дорожает, люди со средним достатком покупают квартиры в таких вот пригородах, пока ещё доступно. "Джентрификация". А некоторые покупают дома - внутри кварталов по-прежнему тихо и дома с садиками. Хорошая пицца в итальянском ресторане в полтора раза дешевле, чем в самом Париже. (Хотя дороже, чем гораздо лучшая пицца в Италии). От метро построили трамвай, который идёт в аэропорт Орли - первый городской транспорт, идущий за цену нормального билета в аэропорт.
Но людей, которые жили и живут в тех домах, что выходят на Авеню де ля Репюблик, всё-таки очень жаль.
no subject
Date: 2015-10-16 07:36 am (UTC)И коммунисты, увы, совсем не исчезли, Val de Marne - чуть ли не единственный департамент во Франции, которым коммунист управляет
no subject
Date: 2015-10-16 08:02 am (UTC)В английской википедии вопрос решён и ясен.
Во французской говорится, что скорее всего, это не так, но с гораздо меньшей увереностью, и вместо одной гипотезы, как в английской, даются две или три.
Но, видимо, действительно евреи ни при чём.
Про коммуниста, управляющего Val de Marne, я бы хотел узнать, в чём он проявляет себя как коммунист. Мне это сейчас трудно себе вообразить. Когда изредка я слышу интервью с руководящими коммунистами по радио, я бы никогда не догадался, что они коммунисты, если б не сказали. Я слышу классических социал-демократов, в чём-то левее соцпартии, но в чём-то даже и правее. И ещё сильнее я слышу, когда они упоминают компартию, что это стало чем-то вроде клуба старых друзей, без цели и без смысла, и существует только по традиции. Мне есть с чем сравнивать, я впервые попал во Францию в 80 году, было очень иначе. Тем более, что в среде фр. интеллигенции было очень легко встретить члена компартии в то время. Правда, они - эти люди - скорее занимались помощью советским диссидентам, чем распространением советского влияния, и вышли из партии до всякой перестройки.
no subject
Date: 2015-10-16 08:39 am (UTC)Чем проявляет - затрудняюсь дать детальный анализ отличий от какого-нибудь Front de gauche. Думаю, как и все коммунисты - тратят деньги, не особо заботясь об эффективности. Слышал, например, что департамент финансирует компьютер каждому школьнику (collège), с которыми никто не знает что делать. Но деталей не знаю. Или еще пример - особое внимание поддержке палестинского народа - эта тема для них имеет особую важность.
no subject
Date: 2015-10-16 08:59 am (UTC)Я никогда не поверю, что голоса коммунисту идут сейчас от поддерживающих коммунистическую идею. Нет идеи, умерла. Поддерживающие родственные идеи голосуют за Меланшона, раньше - за Арлетку. А вот от просто считающих его разумным человеком по сравнению с остальными - вполне могут. Я в принципе голосую за социалистов, но учитывая их грандиозные достижения последних лет, я с удовольствием проголосовал бы за разумного кого угодно - хоть коммуниста, хоть центриста, и даже за Жюппе, возможно, в ожидании воскресения хотя бы части соцпартии в разумном виде. И, конечно, ни в каком разе (кроме дуэли с ФН) за Саркози или за Меланшона. За Байру - двумя руками бы голосовал, но не буду: он не годится в политические деятели сафсем.
no subject
Date: 2015-10-16 12:06 pm (UTC)Однако в отличие от президентских выборов, на локальных голосуют как правило именно за партию, а не за конкретного кандидата, про которого зачастую мало что известно (а будущий глава департамента может даже не быть в кандидатах по твоему округу). Я все же думаю что здесь дело не в разумный-неразумный, а в куче разных других факторов, зачастую намного более приземленных.
no subject
Date: 2015-10-16 08:45 am (UTC)Правда? А я все еще не в курсе. Орливаль это просто неприкрытый бандитизм.
no subject
Date: 2015-10-16 09:00 am (UTC)no subject
Date: 2015-10-16 08:57 am (UTC)Случай с marron - это не пример недоперехода в грамматическое прилагательное, а аналитический эпитет, беспредложный complément du nom, как ses yeux ciel d'Espagne. Выразительная сила во французских complément du nom может быть большая (je viens de voir une fille à mourir).
С прилагательными во французском всё в порядке, есть богатый латинский слой, только он предполагает очень сильный словарный запас, которого у населения нет - прилагательные не связаны с употребительными существительными (calignieux, perclus, immarcescible, morbifuge...); плюс тенденция к аналитизму, делающая du soir более употребительным, чем vespéral.
no subject
Date: 2015-10-16 09:02 am (UTC)Население в моём лице и правда не знает слов calignieux, perclus, immarcescible, morbifuge. Я даже боюсь, что если б я их знал, они б не были поняты другими частями населения. В таком случае утверждать, что они являются частью языка, есть некая кубическая языковина в вакууме. В языке есть то, что в нём ЕСТЬ, а не то, что есть в каком-то словаре. Есть, конечно, учёные слова, которых не знает большинство, но которые являются частью дискурса внутри какой-то частью населения: скажем, любой научный или профессиональный язык. Есть - без которых трудно выразить мысль, и автор настаивает на их (ре)введении, чтобы облегчить фразу: это слова, заменяющие длинную объяснительную фразу, и тогда автор прав. Такие слова в конце концов входят в язык всё большей группы населения (скажем, как входит слово "паттерн" на наших глазах). Но если есть латинское прилагательное "деревянный", которое никому не известно (мне неизвестно), то нет смысла говорить его вместо en bois или de bois.
no subject
Date: 2015-10-16 09:11 am (UTC)no subject
Date: 2015-10-16 09:18 am (UTC)Возьмём слово cochon/cochonne. Оно произошло от фамилии, не так уж очень давно. От существительного возникло прилагательное, оно обзавелось женским родом. А standard не обзавелось. Т.е. процесс не закончен. Это один и тот же процесс. ПРавда, сейчас есть давление печатного слова, он может замедлиться.
no subject
Date: 2015-10-16 09:42 am (UTC)Откуда у вас такая информация о происхождении слова cochon? У него совершенно неясная этимология. В арденнских диалектах 14 века, например, имеем coiche = truie.
no subject
Date: 2015-10-16 10:17 am (UTC)Что до происхождения слова cochon, то, видимо, я когда-то поверил читанному - и напрасно: я считал, что оно происходит от Pierre Cauchon, епископа, и поверить было легко - в конце концов, Mr Poubelle вполне дал имя помойке. Но, очевидно, совсем не так.
no subject
Date: 2015-10-16 11:15 am (UTC)no subject
Date: 2015-10-16 11:51 am (UTC)no subject
Date: 2015-10-16 11:59 am (UTC)no subject
Date: 2015-10-16 09:32 am (UTC)no subject
Date: 2015-10-16 09:45 am (UTC)no subject
Date: 2015-10-16 11:01 am (UTC)Французское bois в значении "дерево как материал, дрова" вторично, в развитии аналогично русскому "лес" в значении материала, и по происхождению германское слово. Переход в значение "дерево как материал" состоялся в епоху, когда об использовании германских морфологических средств не могло быть и речи, а латинская морфология на германское слово не ложилась; латинское lignum было чуждым.