![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Видел из автобуса вывеску: Le Liberté.
Во французском два рода. Свобода - женского. Т.е. la, а не le.
Однако когда словом одного рода называют (как именем собственным) предмет другого рода, возникает вот такое. В данном случае речь шла о строящемся жилом здании, (le) bâtiment.
Точно так же на острове Ситэ есть, или было, кафе Le Notre Dame. Потому что хотя дама, в том числе Богородица, и женского, но кафе - мужского.
Запомнить, что какого рода, до конца не удаётся большинству иностранцев и через десятки лет жизни во Франции. Ошибки не часты, но вполне заметны. Мы у себя их очень пугаемся вначале: кажется, что это должно восприниматься как ошибка в роде в русском. Вовсе нет. В большинстве случаев французы эти ошибки не слышат или тут же забывают, и начинают уверять, что и нет никаких ошибок. За исключением нескольких случаев коротких слов, когда перемена рода меняет смысл: la foi вера / le foie печень, le poêle печка / la poêle сковородка. При этом рода вовсе не вымирают, французы их вовсе не путают, но почему-то вот плохо слышат ошибки.
И тут, сказав "рода" (им. п.мн. ч.), я задумался: а как множественное число от "пол" в смысле мужского и женского? Пола? ПолЫ? ПОлы (это вроде как у пальто)? Удивительная вещь русский язык всё ж таки.
У меня был изданный в ГДР русско-немецкий (или наоборот, не помню) словарь, где фигурировали таблицы форм русских глаголов. Там было слово "оромый". Оромая песня. А что? Оромая песня, катимая тачка, писомое письмо. Ура!
Во французском два рода. Свобода - женского. Т.е. la, а не le.
Однако когда словом одного рода называют (как именем собственным) предмет другого рода, возникает вот такое. В данном случае речь шла о строящемся жилом здании, (le) bâtiment.
Точно так же на острове Ситэ есть, или было, кафе Le Notre Dame. Потому что хотя дама, в том числе Богородица, и женского, но кафе - мужского.
Запомнить, что какого рода, до конца не удаётся большинству иностранцев и через десятки лет жизни во Франции. Ошибки не часты, но вполне заметны. Мы у себя их очень пугаемся вначале: кажется, что это должно восприниматься как ошибка в роде в русском. Вовсе нет. В большинстве случаев французы эти ошибки не слышат или тут же забывают, и начинают уверять, что и нет никаких ошибок. За исключением нескольких случаев коротких слов, когда перемена рода меняет смысл: la foi вера / le foie печень, le poêle печка / la poêle сковородка. При этом рода вовсе не вымирают, французы их вовсе не путают, но почему-то вот плохо слышат ошибки.
И тут, сказав "рода" (им. п.мн. ч.), я задумался: а как множественное число от "пол" в смысле мужского и женского? Пола? ПолЫ? ПОлы (это вроде как у пальто)? Удивительная вещь русский язык всё ж таки.
У меня был изданный в ГДР русско-немецкий (или наоборот, не помню) словарь, где фигурировали таблицы форм русских глаголов. Там было слово "оромый". Оромая песня. А что? Оромая песня, катимая тачка, писомое письмо. Ура!
no subject
Date: 2008-10-24 06:48 pm (UTC)Я недавно вспоминал то, как моему папе в байдарочном походе исполнилось 40, что ли, лет, и ему написали стихи: "Волосату грудь чеша, он дрова со смаком рубит, чтоб натешилась душа".
no subject
Date: 2008-10-24 07:31 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 07:03 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 07:10 pm (UTC)Хорошо быть медведем, ура!
Побежу...
(Нет, победю!)
Победю я и жару и мороз,
Лишь бы медом был вымазан нос!
Победю...
(Нет, побежду!)
Побежду я любую беду,
Лишь бы были все лапки в меду!..
Ура, Винни-Пух!
Ура, Винни-Пух!
Час-друтой пролетит, словно птица,
И настанет пора подкрепиться!
no subject
Date: 2008-10-24 07:32 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 07:51 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 08:32 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 09:31 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 10:26 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 10:37 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 10:41 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 10:39 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 07:55 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 08:33 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 09:53 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 10:37 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 08:34 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 08:23 pm (UTC)читамая книга
no subject
Date: 2008-10-24 08:35 pm (UTC)Тут всё в порядке.
Вот пилимое бревно - это да.
no subject
Date: 2008-10-24 08:37 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 08:50 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 08:53 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 10:38 pm (UTC)русского языка надо чуйствовать!
Date: 2008-10-24 08:51 pm (UTC)А вот рубимые дрова, это прекрасно.
Re: русского языка надо чуйствовать!
Date: 2008-10-24 08:54 pm (UTC)Re: русского языка надо чуйствовать!
Date: 2008-10-24 09:48 pm (UTC)Re: русского языка надо чуйствовать!
Date: 2008-10-24 09:53 pm (UTC)Re: русского языка надо чуйствовать!
Date: 2008-10-24 10:38 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 08:25 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 08:36 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-24 09:13 pm (UTC)no subject
Date: 2008-10-25 04:07 am (UTC)no subject
Date: 2008-10-25 10:31 am (UTC)Un fil (de fer) / une file (d'attente)
Un poignet (sur le bras) / une poignée (de secondes)
И Ваши французы не замечают ошибок специально, потому что не хотят обидеть: мои дети замечают ВСЕ мои ошибки в роде, и оговорки тоже. Но им можно -- король-то голый!