Re: верю, что из вредности

Date: 2008-05-12 11:28 pm (UTC)
Тут отчасти дело в том, что действие articulate куда чаще происходит по-английски, чем по-русски. По-русски особо чёткое произнесение крайне редко имеет смысловое значение. По-английски это один из способов подчёркивания.

Заимствования тогда хороши, когда не только слова не хватает (мне в данном случае всего хватает: я испытывал потребность в куче английских слов, которых нет по-русски, но ни разу - в articulate), но ещё когда не возникает путаницы с прежним значением слова. Скажем, когда самолёт назвали по-английски jet, путаницы со струёй ну никак не могло возникнуть. А вот слово "артикулировать" по-русски смысл вполне имело, и чисто технический, другой. Ты плохо артикулируешь. По-французски больше артикулируют, чем по-русски.

Лучше опознавать попытки "говорить красиво" (продаётся яйцо куриное, бытовая сверлильная установка (речь идёт о ручной дрели), проблема задачи и задача проблемы, да откройте любой учёный и мало учёный труд - и переводить эти речи на нормальный русский (или другой) язык. (Другой тоже годится. Иногда можно просто кусками выбрасывать, фраза делается в два раза короче). Вот когда выяснится, что не перевести, тогда, может быть, слово и было нужно.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

bgmt: (Default)
bgmt

March 2022

S M T W T F S
  1 2345
6789 101112
131415161718 19
20 212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 9th, 2025 07:41 am
Powered by Dreamwidth Studios