help needed
Feb. 8th, 2018 07:52 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Граждàне и гражданки разных стран, не чуждые математике и английскому языку! Я уже когда-то к этому хелпу взывал, но тогда это было впрок. А сейчас мне надо будет преподавать по-аглицки конечные автоматы. А я их преподавал и читал исключительно по-французски (и буду продолжать, параллельно, другому потоку). Поэтому возникают терминологические вопросики. Они вдохновлены французской терминологией, ессно.
1. Язык по-английски состоит только из strings, или можно говорить и words?
2. Есть ли альтернативное название у null string (по-фр. оно называется mot vide, что переводилось бы как empty word)?
3. Автомат только accepts (a word, a language) или можно говорить и recognizes?
4. Употребляется ли слово arrow как синоним слова transition?
5. Известны ли вам глаголы/существительные, означающие make deterministic, make complete, make standard, obtain a complement of (на мой отвыкший язык просятся to determinize/determinization, to complete/completion, to standardize/standardization, to complement/complementation (последнее как-то странно звучит?))?
6. Называют ли initial state - entry? Называют ли terminal/final/accepting state - exit?
7. Автоматы с epsilon-transitions (transition labeled by a null string) - они asynchronous или это как-то иначе по-английски?
Пока всё.
Заранее крайне благодарен.
1. Язык по-английски состоит только из strings, или можно говорить и words?
2. Есть ли альтернативное название у null string (по-фр. оно называется mot vide, что переводилось бы как empty word)?
3. Автомат только accepts (a word, a language) или можно говорить и recognizes?
4. Употребляется ли слово arrow как синоним слова transition?
5. Известны ли вам глаголы/существительные, означающие make deterministic, make complete, make standard, obtain a complement of (на мой отвыкший язык просятся to determinize/determinization, to complete/completion, to standardize/standardization, to complement/complementation (последнее как-то странно звучит?))?
6. Называют ли initial state - entry? Называют ли terminal/final/accepting state - exit?
7. Автоматы с epsilon-transitions (transition labeled by a null string) - они asynchronous или это как-то иначе по-английски?
Пока всё.
Заранее крайне благодарен.
no subject
Date: 2018-02-08 08:21 pm (UTC)2. The empty string (or word). Никогда не слышал null string в контексте FA.
3. "We say that M recognizes A or M accepts A. Because the term accept has different meanings when we refer to machines accepting strings and machines accepting languages, we prefer the term recognize for languages in order to avoid confusion."
4. "The arrows going from one state to another are called transitions."
Обе цитаты из M. Sipser. Introduction to the theory of computation — учебник, каких мало.
5, 6. Странно звучит.
7. Не знаю.
no subject
Date: 2018-02-09 07:54 pm (UTC)2) а вот ниже человек говорит, что не говорят arrows!
Про 5,6 это я уже давно подозреваю, но удивительно. Чтобы не было термина для простейших алгоритмов, странно как-то. Детерминизация, минимизация и пр. (На самом деле я не знаю, есть ли по-русски такие слова, но лучше б были).
no subject
Date: 2018-02-09 10:33 pm (UTC)Но самое странное, что Вы не хотите просто взять какой-нибудь стандартный учебник и использовать его как источник терминологии (если уж не содержания).
no subject
Date: 2018-02-09 10:44 pm (UTC)Что до содержания, то у меня есть давно читаемый по-французски курс, и курс по-английски должен ему довольно сильно соответствовать.
no subject
Date: 2018-02-09 02:21 pm (UTC)2. I think null/empty are both used.
6. I have not seen exit, entry used, but if you define what they are -- why not.
7. Seems like a special case of non-deterministic automata.
no subject
Date: 2018-02-09 07:56 pm (UTC)Ну это действительно special case , но очень нужный в алгоритме построения автомата по регулярному выражению, чтобы не было никаких специальных случаев, чтобы само строилось. Мне очень странно, что по-фр. это automate asynchrone, а по-англ. нет? Откуда ж французы взяли термин?
no subject
Date: 2018-02-10 02:10 pm (UTC)no subject
Date: 2018-02-09 02:26 pm (UTC)можно. это более академическая традиция, под влиянием французской школы
> 2. Есть ли альтернативное название у null string (по-фр. оно называется mot vide, что переводилось бы как empty word)?
empty word - да, null string - не говорят
> 3. Автомат только accepts (a word, a language) или можно говорить и recognizes?
можно
> 4. Употребляется ли слово arrow как синоним слова transition?
нет
> 5. Известны ли вам глаголы/существительные, означающие make deterministic, make complete, make standard, obtain a complement of (на мой отвыкший язык просятся to determinize/determinization, to complete/completion, to standardize/standardization, to complement/complementation (последнее как-то странно звучит?))?
complementation - плохо т.к. отсылает к complement language что другое
> 6. Называют ли initial state - entry? Называют ли terminal/final/accepting state - exit?
не встречал такого
> 7. Автоматы с epsilon-transitions (transition labeled by a null string) - они asynchronous или это как-то иначе по-английски?
так и будет - automata with epsilon-transitions. asynchronous - это другое понятие
no subject
Date: 2018-02-09 07:59 pm (UTC)complementation - плохо т.к. отсылает к complement language что другое
ну да, я об этом и говорю. Построение автомата, распознающего дополнение языка в A*.
no subject
Date: 2018-02-10 06:54 am (UTC)