Date: 2008-03-02 11:03 am (UTC)
(очень осторожно)
среди встреченных мною людей истинное двуязычие большая редкость. Возможно, я его встречал у нерусских жителей СССР, но я тогда не задумывался и не проверял. Пример истинного двуязычия - моя мама, которая и сейчас, при болезни Альцгеймера, всё, что может сказать и понять, может равно по-русски и по-французски (кстати, и перевести мгновенно), и я за всю жизнь не увидел ни малейшего различия уровня, на котором сидят два языка. Возможно, истинно двуязычны часть русских эмигранских детей, но очень у многих, если покопать, оказывается, что по-русски им труднее. Впрочем, "труднее" - это, вероятно, неверный критерий, потому что я о глубине записи, а не о стенени владения. Возможно, глубину записи не определить в бытовом общении, если нет болезни и стирания. Не знаю, и не знаю, известно ли это.

Про критический возраст: а как же обстоит дело у тех детей, которые потеряли "родной" язык после переезда в трёх, пяти и пр. -летнем возрасте? У них ведь с новой фонетикой всё в порядке, а "родная" вызывает часто трудности, если она начинают снова учить первый язык? Это, конечно, не эксперимент, а наблюдение, но на весьма обширном материале, хватало их вокруг в Америке? (Ну скажем, дочка одной моей приятельницы из Бостона прекрасно говорит по-русски, и может даже играть, говоря с такими же, как она, по-русски с американским акцентом, по-английски с русским, и пр., - но система противопоставления твёрдых/мягких не сидит в ней, как в нас: Ч у неё полутвёрдое, она не слышит разницы.)
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

bgmt: (Default)
bgmt

March 2022

S M T W T F S
  1 2345
6789 101112
131415161718 19
20 212223242526
2728293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 6th, 2025 05:39 pm
Powered by Dreamwidth Studios