Блин, жалею, что давно разошелся с парнем, защитившим диплом про континентальному уголовному праву.
Судя по всему, вы процитировали википедию. Однако нам доступен первоисточник:
Article 221-1 Le fait de donner volontairement la mort à autrui constitue un meurtre. Il est puni de trente ans de réclusion criminelle.
Article 221-2 Le meurtre qui précède, accompagne ou suit un autre crime est puni de la réclusion criminelle à perpétuité. Le meurtre qui a pour objet soit de préparer ou de faciliter un délit, soit de favoriser la fuite ou d'assurer l'impunité de l'auteur ou du complice d'un délit est puni de la réclusion criminelle à perpétuité. Les deux premiers alinéas de l'article 132-23 relatif à la période de sûreté sont applicables aux infractions prévues par le présent article.
В отличие от российского права, французский суд не может выбирать срок наказания из назначенного диапазона (у нас за простое убийство диапазон составляет 6-15 лет). То, о чем криво говорится в английской википедии - это "срок надежности" или "срок безопасности" (кажется, аналогичного российского термина не существует). До истечения этого срока (который в общем случае составляет половину срока заключения или не менее 18 лет для пожизненного заключения) заключенный не может быть освобожден по УДО (пользуясь российской терминологией) или пользоваться другими послаблениями (вроде освобождения на выходные). Но это не значит, что его после этого срока непременно освободят. Если он не демонстрирует признаков исправления либо само преступление было особо вызывающим, будет досиживать весь срок.
no subject
Date: 2020-12-13 12:15 am (UTC)Блин, жалею, что давно разошелся с парнем, защитившим диплом про континентальному уголовному праву.
Судя по всему, вы процитировали википедию. Однако нам доступен первоисточник:
Article 221-1
Le fait de donner volontairement la mort à autrui constitue un meurtre. Il est puni de trente ans de réclusion criminelle.
Article 221-2
Le meurtre qui précède, accompagne ou suit un autre crime est puni de la réclusion criminelle à perpétuité.
Le meurtre qui a pour objet soit de préparer ou de faciliter un délit, soit de favoriser la fuite ou d'assurer l'impunité de l'auteur ou du complice d'un délit est puni de la réclusion criminelle à perpétuité.
Les deux premiers alinéas de l'article 132-23 relatif à la période de sûreté sont applicables aux infractions prévues par le présent article.
В отличие от российского права, французский суд не может выбирать срок наказания из назначенного диапазона (у нас за простое убийство диапазон составляет 6-15 лет). То, о чем криво говорится в английской википедии - это "срок надежности" или "срок безопасности" (кажется, аналогичного российского термина не существует). До истечения этого срока (который в общем случае составляет половину срока заключения или не менее 18 лет для пожизненного заключения) заключенный не может быть освобожден по УДО (пользуясь российской терминологией) или пользоваться другими послаблениями (вроде освобождения на выходные). Но это не значит, что его после этого срока непременно освободят. Если он не демонстрирует признаков исправления либо само преступление было особо вызывающим, будет досиживать весь срок.