Ответ: не знаю и более того, не узнаю. Скорее всего, допустимы оба варианта. 1) во фр. википедии река l'Aulne дана без произношения. в отличие от дерева aulne (где l не произносится). Отсутствие произношения означает, на мой взгляд, что автор статьи не был уверен. 2) название реки не происходит от французского дерева. Un premier travail d'étymologie ancien (1890) explique le mot comme suit : le nom Aulne provient de la modification du mot celtique Aven ou Avon ou Aon et de l'expression qui en est dérivée en langue bretonne Steir-Aon ou Ster-Aon, qui signifie en français pour certain « rivière profonde» . Мы видим, что обычная бретонская каша во рту здесь значит, что то ли есть согласная, то ли нету. А какая, это уж, учитывая, что Terrrug стало Telgruc и пр. инциденты такого рода, это вопрос вкуса. 3) бретонские названия во французской речи бретонцев часто испытывают сильные колебания. Скажем, последняя согласная одними произносится (à la française), другими нет (Сamaret, Morgat, St Hernot, Pentrez...). Le Faou (ar Faou) обычно произносится местными как "le fou". Ну, про знаменитую графему ZH, примиряющую диалекты, где в одном Z, а в другом H, я и не говорю. Т.е. наверняка одни произносят l. другие нет.
PS Насколько я понимаю, в официальной бретонской графике обозначения ê не существует. На многих дорожных знаках оно есть (скажем, kêr вместо ker), ну так их писали граждане, выучившие бретонский в каком-нибудь кружке или не выучившие.
Re: Prononciation
Date: 2020-07-12 02:13 pm (UTC)1) во фр. википедии река l'Aulne дана без произношения. в отличие от дерева aulne (где l не произносится). Отсутствие произношения означает, на мой взгляд, что автор статьи не был уверен.
2) название реки не происходит от французского дерева. Un premier travail d'étymologie ancien (1890) explique le mot comme suit : le nom Aulne provient de la modification du mot celtique Aven ou Avon ou Aon et de l'expression qui en est dérivée en langue bretonne Steir-Aon ou Ster-Aon, qui signifie en français pour certain « rivière profonde» . Мы видим, что обычная бретонская каша во рту здесь значит, что то ли есть согласная, то ли нету. А какая, это уж, учитывая, что Terrrug стало Telgruc и пр. инциденты такого рода, это вопрос вкуса.
3) бретонские названия во французской речи бретонцев часто испытывают сильные колебания. Скажем, последняя согласная одними произносится (à la française), другими нет (Сamaret, Morgat, St Hernot, Pentrez...). Le Faou (ar Faou) обычно произносится местными как "le fou". Ну, про знаменитую графему ZH, примиряющую диалекты, где в одном Z, а в другом H, я и не говорю.
Т.е. наверняка одни произносят l. другие нет.
PS Насколько я понимаю, в официальной бретонской графике обозначения ê не существует. На многих дорожных знаках оно есть (скажем, kêr вместо ker), ну так их писали граждане, выучившие бретонский в каком-нибудь кружке или не выучившие.