Очень кратко по разным пунктам. 1. Насильно никто никого говорить на своём языке не заставляет, тем более не отговаривает изучать языки "более выгодные". Речь идёт о том, чтобы 1) поддерживать тех носителей угрожаемых языков, которые хотели бы сохранить свой язык; 2) создавать такие условия жизни, в которых сохранение своего языка и по крайней мере части своей традиционной культуры не было бы препятствием для доступа к благам цивилизации, экономическим возможностям и социальным правам. Кажется, в этой идее нет ничего извращённого, более того, она в принципе реализуема, как показывает опыт некоторых стран и регионов. 2. Каждый конкретный язык, являясь продуктом длительного исторического развития в конкретных обстоятельствах, приспособлен для выражения всех смыслов и выполнения всех функций, необходимых обществу его носителей, но также, в силу универсальных свойств человеческого языка, способен тем или иным образом выразить практически какие угодно смыслы и выполнять какие угодно функции. Ещё несколько сот лет назад разговоры (устные или письменные, неважно) о философии, религии, математике и прочих сколько-нибудь возвышенных материях в Европе велись исключительно на латыни; понадобилось некоторое время и целенаправленные усилия многих людей для того, чтобы речь на эти темы оказалось легко вести на немецком, французском, английском, русском, чешском, финском, японском и проч. Чем в этом смысле "хуже" абазинский, бамана, гуарани или муринпата, я не знаю и, видимо, не знает никто, -- только тем, что они развивались в совершенно иных обстоятельствах и "дистанция" между ними и условным английским больше, чем между последним и латынью. Ваши рассуждения о сравнительных достоинствах синтаксиса и словообразования разных языков, к сожалению, никакой критики не выдерживают. Можно столь же успешно привести примеры того, как французский, английский, русский и т.п. уступают в "выразительной силе" каким-нибудь другим языкам. 3. Кельтские языки в основном исчезли в силу причин политического, социального и экономического характера. Их носителям исторически не повезло, и эта история прекрасно известна. Более того, замечательным образом, оказавшись на окраине Европы, кельтские народы, по крайней мере, ирландцы, раньше других стали писать на своём языке и создавать на нём выдающиеся памятники (не говоря о том, что именно ирландские монахи сыграли важную роль в христианизации германских племён). А языковая политика Англии в Ирландии в XVII-XVIII вв. была порою очень жестокой и привела к тому, что язык оказался практически утрачен. 4. "При столкновении языков тюркские, как правило, выживают. <...> Это не связано с тем, кто победил. Вероятно, на тюркских говорить удобнее." - Ага, особенно малые тюркские языки на территории России (я не имею в виду татарский и башкирский), которые ещё не исчезли, но находятся в состоянии примерно бретонского. Так что забудьте, пожалуйста, про "говорить удобнее". "Удобнее" - понятие чрезвычайно относительное, оно меняется в зависимости от места, времени, обстоятельств и человека. Нам с Вами удобнее всего говорить по-русски, который, скажу Вам как лингвист, устроен трудно, нелогично и запутанно.
no subject
Date: 2020-02-15 05:34 pm (UTC)1. Насильно никто никого говорить на своём языке не заставляет, тем более не отговаривает изучать языки "более выгодные". Речь идёт о том, чтобы 1) поддерживать тех носителей угрожаемых языков, которые хотели бы сохранить свой язык; 2) создавать такие условия жизни, в которых сохранение своего языка и по крайней мере части своей традиционной культуры не было бы препятствием для доступа к благам цивилизации, экономическим возможностям и социальным правам. Кажется, в этой идее нет ничего извращённого, более того, она в принципе реализуема, как показывает опыт некоторых стран и регионов.
2. Каждый конкретный язык, являясь продуктом длительного исторического развития в конкретных обстоятельствах, приспособлен для выражения всех смыслов и выполнения всех функций, необходимых обществу его носителей, но также, в силу универсальных свойств человеческого языка, способен тем или иным образом выразить практически какие угодно смыслы и выполнять какие угодно функции. Ещё несколько сот лет назад разговоры (устные или письменные, неважно) о философии, религии, математике и прочих сколько-нибудь возвышенных материях в Европе велись исключительно на латыни; понадобилось некоторое время и целенаправленные усилия многих людей для того, чтобы речь на эти темы оказалось легко вести на немецком, французском, английском, русском, чешском, финском, японском и проч. Чем в этом смысле "хуже" абазинский, бамана, гуарани или муринпата, я не знаю и, видимо, не знает никто, -- только тем, что они развивались в совершенно иных обстоятельствах и "дистанция" между ними и условным английским больше, чем между последним и латынью. Ваши рассуждения о сравнительных достоинствах синтаксиса и словообразования разных языков, к сожалению, никакой критики не выдерживают. Можно столь же успешно привести примеры того, как французский, английский, русский и т.п. уступают в "выразительной силе" каким-нибудь другим языкам.
3. Кельтские языки в основном исчезли в силу причин политического, социального и экономического характера. Их носителям исторически не повезло, и эта история прекрасно известна. Более того, замечательным образом, оказавшись на окраине Европы, кельтские народы, по крайней мере, ирландцы, раньше других стали писать на своём языке и создавать на нём выдающиеся памятники (не говоря о том, что именно ирландские монахи сыграли важную роль в христианизации германских племён). А языковая политика Англии в Ирландии в XVII-XVIII вв. была порою очень жестокой и привела к тому, что язык оказался практически утрачен.
4. "При столкновении языков тюркские, как правило, выживают. <...> Это не связано с тем, кто победил. Вероятно, на тюркских говорить удобнее." - Ага, особенно малые тюркские языки на территории России (я не имею в виду татарский и башкирский), которые ещё не исчезли, но находятся в состоянии примерно бретонского. Так что забудьте, пожалуйста, про "говорить удобнее". "Удобнее" - понятие чрезвычайно относительное, оно меняется в зависимости от места, времени, обстоятельств и человека. Нам с Вами удобнее всего говорить по-русски, который, скажу Вам как лингвист, устроен трудно, нелогично и запутанно.