Вот и я то же самое думаю. Я могу по-русски, по-английски и по-французски. "Баудолино" мне очень понравился в русском переводе. "Имя розы" я читал давно, и не помню, в котором переводе. Когда качество равно, я предпочитаю по-русски, потому что как бы хорошо я другие языки ни знал, русский я знаю лучше; но это играет роль только если перевод - ну, скажем, хинкесовского качества. Я бы очень хотел узнать, как лучше читать недочитанное (по-русски) "Пражское кладбище" и последний роман. Надо, действительно, сравнить переводы "Имени розы", интересно.
no subject
Date: 2016-02-23 11:35 am (UTC)