Вы его романы на каком языке читали? И что вообще думаете по этому поводу?
"Имя розы", "Маятник Фуко" и "Остров накануне" я читал по-русски, в переводе Елены Костюкович: тогда Интернет был не так сильно распространён, идея скачать анлийский перевод мне не приходила в голову. Итальянского языка я не знаю. Знаю ещё французский, но не так здорово, чтобы получать удовольствие от чтения художественной литературы.
А последующие его романы я не читал, руки не дошли ещё, к сожалению. Вот теперь думаю, читать по-русски или по-анлийски? К тому же ещё в связи с кончиной Эко люди стали в ФБ и Вконтакте постить свои впечатления и воспоминания, так вот многие пишут, что "Имя розы" по-русски есть в каком-то ещё переводе, не Костюкович, и он якобы намного лучше.
no subject
Date: 2016-02-23 10:43 am (UTC)Вы его романы на каком языке читали? И что вообще думаете по этому поводу?
"Имя розы", "Маятник Фуко" и "Остров накануне" я читал по-русски, в переводе Елены Костюкович: тогда Интернет был не так сильно распространён, идея скачать анлийский перевод мне не приходила в голову. Итальянского языка я не знаю. Знаю ещё французский, но не так здорово, чтобы получать удовольствие от чтения художественной литературы.
А последующие его романы я не читал, руки не дошли ещё, к сожалению. Вот теперь думаю, читать по-русски или по-анлийски? К тому же ещё в связи с кончиной Эко люди стали в ФБ и Вконтакте постить свои впечатления и воспоминания, так вот многие пишут, что "Имя розы" по-русски есть в каком-то ещё переводе, не Костюкович, и он якобы намного лучше.