bgmt: (печать)
bgmt ([personal profile] bgmt) wrote2014-11-10 05:41 pm

Обводной канал...

Бензовоз с 20 тоннами мазута упал в Обводной канал


Это, конечно, печальное событие для Обводного канала. Но меня интересует другое. Скоро ли в новостях появится Василёвский остров? Или, скажем, Елагинский?
В Питере нет водного протока под названием "Обводной канал". В редакции "Газеты.ру" нет, видимо, людей, которые слышали ну хотя бы песню Галича "Караганда".

А там — в России — где-то есть Ленинград,  
А в Ленинграде том — Обводный канал.





[identity profile] prosto-vitjok.livejournal.com 2014-11-11 12:47 pm (UTC)(link)
Названия станция являются производными не от слова "завод", а от слов "Автозавод", "Электрозавод".

Никто же не подумает сказать про рабочего "Автозавода", что он автозаводскóй рабочий. Нет, он автозаводский. Наш, автозаводский, вашему электрозаводскому не чета.

Edited 2014-11-11 12:56 (UTC)

[identity profile] ksl-aka-serg.livejournal.com 2014-11-11 01:45 pm (UTC)(link)
Неубедительно, почему в прилагательных к сложным словам ударение должно остаться на месте.
Заводской и заводский - синонимы с предпочтением первой формы. Почему бы тогда не для прилагательных от сложных слов?

[identity profile] prosto-vitjok.livejournal.com 2014-11-11 02:04 pm (UTC)(link)
Я и не говорю, что в прилагательных к сложным словам ударение должно оставаться на месте. Хороший пример того, что в языке это не обязательно так - "автозавóдский" при "заводскóй" :)

Тут, правда, роль еще играет то обстоятельство, что Автозавод здесь - в значительной степени отвязанное от собственно понятия "завод" имя собственное. Можно себе вполне представить, что даже образование прилагательного может быть другим, если речь идет о географической привязке. Например: "Пацаны, которые все у аптеки тусуются, опять с мопедными цепями к нашему вокзалу пошли! Айда, наломаем аптековским!"
Не скажут же, что "аптечным".



[identity profile] ksl-aka-serg.livejournal.com 2014-11-11 03:50 pm (UTC)(link)
Наверное соглашусь с тем, что всё дело в том, что это имена собственные, равно как и ВелозавОдская улица, пересекающая АвтозавОдскую улицу. И та и другая названы в 30-х годах прошлого столетия. Кстати, метро называется по названию улицы, а не по Автозаводу им. Лихачёва.

В общем, мне как-то это с детства корёжило слух. Надо будет расспросить москвичей как они ставят ударения. Может это я один такой?

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2014-11-11 03:17 pm (UTC)(link)
Петрозаводской житель?! А?!

[identity profile] ksl-aka-serg.livejournal.com 2014-11-11 03:43 pm (UTC)(link)
Если бы житель был бы Петрозавода, тогда, скорее да. Но прилагательное образовано от слова Петрозаводск. Так что, пример некорректен. :-)

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2014-11-11 08:46 pm (UTC)(link)
Согласен.но на это у меня есть вопрос: ты говоришь"водопроводнОй"?
(deleted comment)

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2014-11-12 01:28 pm (UTC)(link)
В этой же логике не должно быть слова "водопровод" и частотно основного варианта "нефтепровОд", потому что "прОвод". Да, ты о прилагательных, а тут существительные, но логика та же. Ты б посмотрел на исторические изменения ударений и на схемы изменений в производных словах, этоорошо изучено, это нетрудно найти.

[identity profile] ksl-aka-serg.livejournal.com 2014-11-12 03:08 pm (UTC)(link)
Совершенно неудачный пример, поскольку водопровОд, нефтепровОд образованы не от слова прОвод (в смысле проволока), а от слова провОд (в смысле действие - проведение). Омонимия, тыкскыть.

[identity profile] ksl-aka-serg.livejournal.com 2014-11-12 03:22 pm (UTC)(link)
В случае с заводом, в смысле предприятия и заводом в смысле пружинным заводом, скажем, игрушки, даже формы прилагательных будут не совпадать; заводская - заводная.

[identity profile] ksl-aka-serg.livejournal.com 2014-11-12 01:19 pm (UTC)(link)
Нет, разумеется. Но я ни разу не утверждал, что ударение в прилагательном должно обязательно съехать на последний слог, тем более оканчиваться на ой.
Мне кажется достаточно естественным, что прилагательное, образованное от составного слова или словосочетания должно вести себя так же как и основное прилагательное:
мобИль - мобИльный, автомобиль - автомобИльный;
фАбрика - фабрИчный, автофабрика - автофабрИчный;
и т.д.

И только вдруг в случае завода случается аномалия. Если у нас есть обычный завод, то территория будет заводскАя, улица ЗаводскАя, брак заводской. Так почему в случае электро-, вело-, автозавода улицы вдруг становятся завОдскими?


И, кстати, беру свои слова, сказанные ПростоВитьку по поводу имён собственных назад. Это не прилагательные от имён собственных. Не было никакого ЭлектроЗавода, не было никакого АвтоЗавода. Был МЭЛЗ - Московский электроламповый завод ранее завод электровакуумны приборов. Был автомобильный завод имени Лихачёва (ныне, вроде АМО имени Лихачёва), который ранее был ЗИСом - автомобильным заводом имени Сталина, а ещё ранее АМО - Автомобильным Московсковским Обществом.

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2014-11-11 04:25 pm (UTC)(link)
цветной - разноцветный, многоцветный. Правда, тут это не от существительных, но вряд ли это существенно.
Собственно, прилагательные от сложных существительных могут просто не иметь отношения к прилагательным от частей: ход - ходовой, пароход - пароходный.