bgmt: (Default)
bgmt ([personal profile] bgmt) wrote2005-03-18 03:14 pm
Entry tags:

(no subject)

Назовите сходу разницу между словами "мертвец" и "покойник".

ЗЫ Лингвистов просят не прорываться вперёд! Дорогу неграмотным!

UPD Я расскринил ответ arno1251. Всё ж таки любопытно, что никто больше.

[identity profile] fima.livejournal.com 2005-03-18 02:36 pm (UTC)(link)
Еще труп надо добавить для полноты.

[identity profile] crivelli.livejournal.com 2005-03-18 02:47 pm (UTC)(link)
Пришло в голову, что мертвец может быть живым, а покойник уж никак:-)

[identity profile] tacitus-verus.livejournal.com 2005-03-18 08:16 pm (UTC)(link)
:)) Как, а Хармсовские "беспокойники"?


[identity profile] crivelli.livejournal.com 2005-03-18 08:46 pm (UTC)(link)
Так на то они и "бес-покойники":-)

вот я ни разу не лингвист

[identity profile] arno1251.livejournal.com 2005-03-18 03:33 pm (UTC)(link)
Покойник был большая сволочь, он вистовал при трёх тузах.

Re: вот я ни разу не лингвист

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2005-03-18 03:41 pm (UTC)(link)
Угу. Я таких пар существительных, где разница во ВРЕМЕНИ, больше не знаю. Покойник ко мне часто заходил. Мертвец ко мне часто заходил. Давайте я сотру и ваше и моё, посмотрим, кто что ещё скажет.

Re: вот я ни разу не лингвист

[identity profile] ksl-aka-serg.livejournal.com 2005-03-22 08:01 am (UTC)(link)
Покойник и мертвец – практически, полные синонимы. Разница не столько семантическая, сколько стилистическая. Т.е. когда говорят о похоронах, то в гробу лежит все же покойник, а не мертвец. Так будет уважительнее.

Покойник никак не мог заходить к Вам в гости. Это значило бы, что к Вам в гости заходил труп, мертвец.

С точки зрения семантики, разница между двумя словами состоит в том, что покойник никак не может быть живым, а вот мертвец может. Т.е. про человека, полностью лишившегося физических и духовных сил, в переносном смысле можно сказать, что он мертвец.

С точки зрения захода в гости, к Вам мог заходить не покойник, а покойный, т.к. слово покойный употребляется обычно в связи с умершим лицом, о котором упоминают или о котором вспоминают.

Re: вот я ни разу не лингвист

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2005-03-22 10:13 am (UTC)(link)
Ответ получился слишком длинным, и я вынес его в пост: http://www.livejournal.com/users/bgmt/87209.html.
Любопытно, что разные люди, и по моему опыту и по литературе, по-разному - но каждый с уверенностью, что его ощущение универсально! - ощущают границы спектра значения всех этих слов. Вот у Булгакова Бездомный явно не видит разницы между покойным и покойником.

Re: вот я ни разу не лингвист

(Anonymous) 2005-03-19 07:19 pm (UTC)(link)
Вы перепутали: Не вистовал он, а пасовал. Большая разница. В оригинале было:

Полковник(1) был большая сука
-- Он пасовал при трёх тузах.
Его пример другим наука
-- Он десять взал на распасах.

Или "начальник" вместо "полковник", имея в виду начальника станции Армовир. Не уверен был ли он в чине полковника, но что он пасовал при трёх тузах, это все говорят :-) .

--Вадим.

Re: вот я ни разу не лингвист

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2005-03-19 07:23 pm (UTC)(link)
Так это полковник пасовал, а покойник - вистовал. Я разницы между действиями, впрочем, не знаю, но твёрдо знаю, что каждый полковник со временем делается покойник, а вот покойнику полковником никак не стать.

Re: вот я ни разу не лингвист

[identity profile] arno1251.livejournal.com 2005-03-20 01:56 pm (UTC)(link)
О господи. Конечно, "пасовал". Вот что значит отвечать быстро, не подумавши, не перечитавши.
Вистовать при трёх тузах -- много ума не надо :)

Re: вот я ни разу не лингвист

[identity profile] prividenie-ja.livejournal.com 2005-03-23 04:35 pm (UTC)(link)
Я поняла, что именно Вы перепутали! Стишок про полковника с анекдотом про покойника - оба преферансные ))

"... - Ну, я третий раз захожу. Я - в пичку, святой отец в пичку, - и покойничек - в пичку!!!

-Так за это ж - канделябром!"

Off Как рис, кстати?

Re: вот я ни разу не лингвист

[identity profile] arno1251.livejournal.com 2005-03-24 05:55 am (UTC)(link)
Пока никак. Жена не хочет варить мою любимую сою ("От неё пены полно, следить надо, кушай вот картошку с грибами"), а у меня пока времени нет, все выходные на работе. Я сообщу непременно.

Re: вот я ни разу не лингвист

[identity profile] arno1251.livejournal.com 2005-03-24 05:57 am (UTC)(link)
Кстати говоря, дали еще неубиенный рецепт.
На блюдо сои таблетку активированного угля :))))) Пить до еды.
Тоже еще не пробовал.

Re: вот я ни разу не лингвист

[identity profile] arno1251.livejournal.com 2005-03-24 05:58 am (UTC)(link)
Прошу извинения у хозяина за off-ы :)

[identity profile] starushka-su.livejournal.com 2005-03-18 10:03 pm (UTC)(link)
Неграмотным кажется, что покойнику гораздо лучше, ему (с)покойно.
И он - персона значительная. А мертвецом может быть каждый.

[identity profile] hina-chleck.livejournal.com 2005-03-25 04:31 pm (UTC)(link)
Возможно, что "покойник" - упокоенный, в смысле, похороненный?
"Мертвец" - же просто констатация факта смерти. (Множество покойников - подмножество мертвецов).

"Покойный" - светский разговор об умершем.

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2005-03-25 04:41 pm (UTC)(link)
Всё верно, но всё равно другого такого слова нет. Оно употребляется (или скорее употреблялось) в смысле выражения "когда он был жив, умерший..." Это как сказать "доктор часто играл в лошадку" имея в виду "когда он был маленьким, доктор..." Это очень странно. "Академик ХХ часто хватал двойки"...

[identity profile] hina-chleck.livejournal.com 2005-03-25 05:03 pm (UTC)(link)
Имеется в виду - сейчас помер, тогда вистовал.
Покойный - это же не род занятий и не профессия? И не образование даже. :-)