bgmt: (Default)
bgmt ([personal profile] bgmt) wrote2005-02-16 11:14 pm

(no subject)

Для тех, кто (мало ли) меня читает, а mblaмблу не читает:

открылся сайт Василия Бетаки. Если вы хотите прочесть
превосходные, т.е. абсолютно адекватные, переводы Сильвии Плат и Дерека Уолкота,

лучший (по моему мнению) перевод "Ворона" на русский язык,

и просто хорошие стихи,

то идите сюда.

[identity profile] krolik.livejournal.com 2005-02-17 01:32 am (UTC)(link)
Ой какой был Васька в 54 ом...

Ужасно здорово что будет сайт.

[identity profile] sasmok.livejournal.com 2005-02-22 05:33 pm (UTC)(link)
да, красавец!

Ворон

[identity profile] arno1251.livejournal.com 2005-02-22 09:37 am (UTC)(link)
А перевод Голохвастова читали?

Re: Ворон

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2005-02-22 09:56 am (UTC)(link)
Да, читал. Плохой перевод. Достаточно "я поник усталой думой", после чего "И, почти уснув, качался" - ну прямо про электрика Петрова! Да помилуйте - "Это тихо ударяя, гость стучит, зайдя во двор" - стучать, ударяя! Почему не ударять, стуча? "Просто гость, и страх мой вздор" - кто кому тётя? Хоть бы тире стояло, ну хорошо, скажем, что оно в уме стоит и простим это, но "Вы ж стучали" - ЖСТ! Дальше у него ночной простор шепнул зов - ну нельзя шепнуть зова по-русски! В общем... "Призрак старого поверья" - это что, привидение поверья?

Кстати, Витковский сейчас будет издавать все переводы и пародии (вместе) на "Ворона".