bgmt: (Default)
bgmt ([personal profile] bgmt) wrote2008-05-12 08:57 pm

лингвопросы

Пару месяцев назад я услышал по телефону "Могу я услышать [такую-то]?" Говорила московская жительница. Теперь мне говорят, что это нынче распространённая формула, что некоторые считают, что как бы (это смысловое "как бы"!) невежливо говорить "Попросите, пожалуйста..." или "Можно..." Я в некотором недоумении. Мне трудно придумать более нерусскую фразу. То, что она нерусская, должно быть слышно, казалось мне, каждому носителю языка. Нельзя просить разрешения услышать. Можно просить разрешения послушать, но это тут некстати. Можно просить разрешения поговорить, это пожалуйста. Но это - ну, на мой слух это как перепутать вид: тест на то, выучен язык или родной. Что ж это делается-то? Это что ж, граждане жители страны России, для вас теперь звучит нормально? Или как?

Вопрос второй. Я всё чаще встречаю в литературе среднего ранга выражение "скучать за кем-то", а не "по кому-то". Ну и тоска там тоже за кем-то. Я такое знаю, оно всегда было характеристикой южных говоров или украинского влияния, это меня никак особо не раздражает - чистая условность, какой диалект считается "правильным", - но мне странно: оно что, стало восприниматься как допустимый литературный вариант?

Вопрос третий - психолингвопрос. За время моей жизни вне России очень много в языке изменилось, трудно даже перечислить. Когда я уезжал, не было "как бы" и "типа" и "конкретно", да что там - не было тусовки, отмороженных, не тащились, а торчали, не было "лениво" в смысле "лень", ну трудно перечислить. Никакого особого протеста у меня это всё не вызывало, большую (не знаю, большую ли) часть я и сам стал употреблять (к сожалению, в том числе и "как бы" - I like sit there like), некоторые - скажем, "лениво" - не стал, но в общем, нормальный процесс, мусор от жемчуга потом сам отделится.

Так вот, меня интересует, почему во мне возникает неудержимая ярость от слова "озвучить" в смысле "высказать"? Ну да, озвучивали только фильмы, и когда какой-нибудь альтернативный исторщик вкладывает такое в уста героя в 30х годах, смешно; но и другие слова приобретают новые смыслы, нормально. А вот поди ж ты, ярость.

А есть ли ещё другие с такой же реакцией (Васька, про тебя я и так знаю, не надо мне снова сообщать!)?

Для справки: слово "фотка" не раздражает меня ничем. И, не в обиду Камбале будь сказано, я вовсе не всегда против слова "вкусный" в отношении текста.

[identity profile] mrka.livejournal.com 2008-05-12 08:50 pm (UTC)(link)
Теперь всё что угодно может восприниматься как допустимый литературный вариант. Просто всё. А меня раздражает внезапно распространившееся выражение "ставить укол". Например. Ну и много чего ещё.

[identity profile] malpa.livejournal.com 2008-05-12 08:55 pm (UTC)(link)
Ставить укол? Господи, грехи наши тяжкие.

[identity profile] mrka.livejournal.com 2008-05-12 08:58 pm (UTC)(link)
...

[identity profile] http://users.livejournal.com/roxana_/ 2008-05-12 10:04 pm (UTC)(link)
А пить таблетки? Это нормально?

[identity profile] ny-quant.livejournal.com 2008-05-13 02:39 am (UTC)(link)
Таблетки в разговорной речи пили всегда.

[identity profile] malpa.livejournal.com 2008-05-13 06:50 am (UTC)(link)
Меня опередили.
Таблетки пили всегда, поэтому это мне слух не режет.

[identity profile] http://users.livejournal.com/roxana_/ 2008-05-12 09:00 pm (UTC)(link)
Разве невзапно? Я еще когда в Москву перехала, в 82-м, услышала и "ставить уколы", и "пить таблетки". Ну-у, нэнавижу!

[identity profile] mrka.livejournal.com 2008-05-12 09:06 pm (UTC)(link)
А я только сейчас... Вот, по телевизору недавно слышала. В переводе фильма о животных.

[identity profile] http://users.livejournal.com/roxana_/ 2008-05-12 09:10 pm (UTC)(link)
*назидательно* телевизор - вред!

[identity profile] mrka.livejournal.com 2008-05-12 09:14 pm (UTC)(link)
В этом нет никаких сомнений! Первый раз я услышала это в ЖЖ... Но подумала, что это какое-то недоразумение...

(no subject)

[identity profile] mrka.livejournal.com - 2008-05-12 21:26 (UTC) - Expand

(no subject)

[identity profile] mrka.livejournal.com - 2008-05-12 21:44 (UTC) - Expand

[identity profile] nameless--one.livejournal.com 2008-05-12 09:17 pm (UTC)(link)
В каком смысле "внезапно распространившееся"? Совершенно бытовая фраза из моего детства "он пошёл в больницу и ему там поставили укол". Или распространившееся именно в литературе?

[identity profile] mrka.livejournal.com 2008-05-12 09:20 pm (UTC)(link)
Я впервые услышала такое выражение несколько месяцев назад. Очень удивилась. А потом услышала ещё раз. И недавно по телевизору.

[identity profile] nameless--one.livejournal.com 2008-05-12 09:37 pm (UTC)(link)
может, конечно, какой-то региональный оборот, широко распространившийся только сейчас

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2008-05-12 11:31 pm (UTC)(link)
Я о нём узнал вот из этого разговора. В первый раз. Ставили - горчичники и банки.

[identity profile] quichenotte.livejournal.com 2008-05-13 05:12 pm (UTC)(link)
+ один. До сих пор в ужасе. Прочитала на каком-то форуме, решила, что собеседница безграмотна, и по простоте душевной не поправила, а в ответе употребила привычное мне "сделать укол".

[identity profile] mrka.livejournal.com 2008-05-13 05:35 pm (UTC)(link)
Угу

[identity profile] mbwolf.livejournal.com 2008-05-12 09:24 pm (UTC)(link)
Вот! Хотела привести пример. Ставить укол, ставить прививку.
За последние несколько (немного) лет это стало практически нормой. Откуда оно взялось?

[identity profile] mrka.livejournal.com 2008-05-12 09:26 pm (UTC)(link)
Знать бы, откуда что берётся...

[identity profile] http://users.livejournal.com/roxana_/ 2008-05-12 09:52 pm (UTC)(link)
А вот ставить прививку я еще не слышала!
Откуда взялся поставленный укол - понимаю. Из капельницы. И прививка явно оттуда же.

[identity profile] real-azilber.livejournal.com 2008-05-12 11:15 pm (UTC)(link)
Я, признаюсь, всегда думал, что так и надо - во всяком случае, так говорили все вокруг меня, включая и родителей. В первый раз слышу, что это нелитературное выражение. Сейчас вот задумался и понял, что, наверно, должно быть "сделать укол". Но мне оба варианта совсем уха не режут. Как, кстати, и пить таблетки. На самом деле, обычное дело - язык меняется, и новые удачные варианты остаются. По мне, пить таблетки - куда точнее, чем "принимать", отдающее докторскими закорюльками.
Конечно, есть полно выражений, которые и меня раздражают. Больше всего - грамматически неправильные конструкции такого типа: "пробив по мячу, он ударился об штангу и отскочил за линию ворот" (тут "он" это какой-то несчастливый гибрид игрока и мяча). Вот это, на мой взгляд, настоящая ошибка, потому что фраза просто не имеет грамматического смысла. Хотя, с другой стороны, понимаю же я, что имеется в виду.

[identity profile] mrka.livejournal.com 2008-05-13 07:45 am (UTC)(link)
В общем-то, пост и есть об этом: у всех разные раздражающие моменты.
Для меня выражение "ставить укол" - как раз не имеет ни малейшего смысла. Куда ставить? Почему ставить?! Но я прекрасно осознаю, что так же использую какие-то слова и выражения, которые могут раздражать кого-то ещё.
По-моему, это очень непростой вопрос. Конечно, язык - живой организм, и он меняется. С другой стороны, если "пусть себе меняется", то надо упразднить изучение языка в школе, грамматические и литературные нормы. Есть масса людей, которые за такое отношение, по-моему, в любой стране. Мне это очень не близко. Когда в "неразговорной" телепередаче или по радио я слышу безграмотные выражения, это мне так же режет слух, как сообщение, например, о том, что в театре поставили пьесу Мольера "Женитьба Фигаро".
Ох, длинно очень, бесконечно можно это обсуждать.

[identity profile] mariola.livejournal.com 2008-05-13 03:06 pm (UTC)(link)
ну как: ставят шприц под прямым углом к ягодице - ииииии! вводят в мышцу со всего размаху
можно еще сказать - "вставить укол" =)

или "ставить штамп", "ставить укол", "ставить клеймо"

(no subject)

[identity profile] mrka.livejournal.com - 2008-05-13 17:33 (UTC) - Expand

[identity profile] mariola.livejournal.com 2008-05-13 03:03 pm (UTC)(link)
про "ставить" - это зауральское, наверное =) я до сих пор делаю специальное усилие, чтобы сказать "делать уколы", а не "ставить"

песня

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2008-05-13 04:14 pm (UTC)(link)
На Зауралии
уколы ставиют,
больной истыканный,
как решето...

- Поставьте мне укол!
- А мне баночку!
- А мне рюмочку!

[identity profile] ny-quant.livejournal.com 2008-05-13 02:40 am (UTC)(link)
Вот этого пока не слыхал.