bgmt: (Default)
bgmt ([personal profile] bgmt) wrote2008-05-12 08:57 pm

лингвопросы

Пару месяцев назад я услышал по телефону "Могу я услышать [такую-то]?" Говорила московская жительница. Теперь мне говорят, что это нынче распространённая формула, что некоторые считают, что как бы (это смысловое "как бы"!) невежливо говорить "Попросите, пожалуйста..." или "Можно..." Я в некотором недоумении. Мне трудно придумать более нерусскую фразу. То, что она нерусская, должно быть слышно, казалось мне, каждому носителю языка. Нельзя просить разрешения услышать. Можно просить разрешения послушать, но это тут некстати. Можно просить разрешения поговорить, это пожалуйста. Но это - ну, на мой слух это как перепутать вид: тест на то, выучен язык или родной. Что ж это делается-то? Это что ж, граждане жители страны России, для вас теперь звучит нормально? Или как?

Вопрос второй. Я всё чаще встречаю в литературе среднего ранга выражение "скучать за кем-то", а не "по кому-то". Ну и тоска там тоже за кем-то. Я такое знаю, оно всегда было характеристикой южных говоров или украинского влияния, это меня никак особо не раздражает - чистая условность, какой диалект считается "правильным", - но мне странно: оно что, стало восприниматься как допустимый литературный вариант?

Вопрос третий - психолингвопрос. За время моей жизни вне России очень много в языке изменилось, трудно даже перечислить. Когда я уезжал, не было "как бы" и "типа" и "конкретно", да что там - не было тусовки, отмороженных, не тащились, а торчали, не было "лениво" в смысле "лень", ну трудно перечислить. Никакого особого протеста у меня это всё не вызывало, большую (не знаю, большую ли) часть я и сам стал употреблять (к сожалению, в том числе и "как бы" - I like sit there like), некоторые - скажем, "лениво" - не стал, но в общем, нормальный процесс, мусор от жемчуга потом сам отделится.

Так вот, меня интересует, почему во мне возникает неудержимая ярость от слова "озвучить" в смысле "высказать"? Ну да, озвучивали только фильмы, и когда какой-нибудь альтернативный исторщик вкладывает такое в уста героя в 30х годах, смешно; но и другие слова приобретают новые смыслы, нормально. А вот поди ж ты, ярость.

А есть ли ещё другие с такой же реакцией (Васька, про тебя я и так знаю, не надо мне снова сообщать!)?

Для справки: слово "фотка" не раздражает меня ничем. И, не в обиду Камбале будь сказано, я вовсе не всегда против слова "вкусный" в отношении текста.

[identity profile] maroussia.livejournal.com 2008-05-12 07:04 pm (UTC)(link)
"Могу я услышать" - это калк с другого языка? Я бы просто не поняла, наверное...
А какая самая вежливая, но русская, формула, чтобы попросить кого-то к телефону?

[identity profile] fattoad.livejournal.com 2008-05-12 07:15 pm (UTC)(link)
А меня страшно раздражает "отзвониться" и "набери мне". Еще, конечно, куча всего другого раздражает, но после Ваших слов вспомнилось телефонное.

[identity profile] ex-veles-ol.livejournal.com 2008-05-12 07:18 pm (UTC)(link)
Раздражает подростковое "короче", вставляемое каждый раз в качестве заголовка перед особо подробным рассказом.

[identity profile] malpa.livejournal.com 2008-05-12 07:18 pm (UTC)(link)
"Могу я услышать...", к счастью, еще не встречала. "Фотки" раздражают.
Со всем прочим совершенно согласна.

[identity profile] zewaka.livejournal.com 2008-05-12 07:21 pm (UTC)(link)
"Могу я услышать" - слышала, но редко (для меня тоже звучит искусственно) - чаще "Могу я говорить с таким-то"
"Скучать за кем-то" - по-моему, употребляется только для имитации диалектной речи.
"Озвучить" меня бесит так же, как "предпринимать меры" - потому что это официозные, канцелярские неологизмы, появившиеся для того, чтобы сделать речь еще более надутой.

[identity profile] cambala.livejournal.com 2008-05-12 07:24 pm (UTC)(link)
- могу я наконец услышать Славика или его опять где-то черти носят?
- могй я услышать Лидию ивановну или я опять не туда попала?
а "вкусный" по отношению к тексту пояивлось ИМХО в 60-е годы как некая новинка. даже вызывающая. и многие люди так до сих пор и произносят - с излишним блеском в глазах "вкусно насписано!" "Ну, как я сказал?"
и потом я тогда разговаривала с доктором филологических наук. я от него ждала не то что бы развернутого аналза, но хоть сколько-нибудь внятного мнения. ну и потйх он. в смысле как филолог. а дядечка он хороший.
а диалекты я люблю.я думала, что "тудою-сюдою" уже никто не говорит. а в Киеве лет пять назад услышала. от молоденькой совсем девушки (в ПТУ учиться приехала, разговор был около общежития ПТУ, интересно, откуда?): "вы тудою не ходите, вы сюдою ходите!"

[identity profile] nameless--one.livejournal.com 2008-05-12 07:24 pm (UTC)(link)
Ну да, калька с иностранного. Нормально - в том смысле что уже широко распространено. Лично я пользуюсь "могу я поговорить с ...?". "Можно" мне не нравится ввиду излишней фамильярности. А с "попросите, пожалуйста..." проблема в том что эта конструкция явным образом исключает поднявшего трубку из адресатов разговора. Так при звонке на мобильник хочется удостовериться что говоришь именно с тем кто тебе нужен, но просьба позвать этого кого-то выглядит на мой взгляд несколько странной.

[identity profile] cambala.livejournal.com 2008-05-12 07:25 pm (UTC)(link)
повсеметно распространенное "Я в шоке!"
недавно по ТВ: "Папа Римский был в шоке!"

[identity profile] nameless--one.livejournal.com 2008-05-12 07:27 pm (UTC)(link)
Кстати, "озвучить" тоже выглядит явной калькой с иностранного. "Please voice your concerns".

[identity profile] yucca.livejournal.com 2008-05-12 07:47 pm (UTC)(link)
с этого калькой тогда уж будет "голосить" :)

[identity profile] http://users.livejournal.com/roxana_/ 2008-05-12 07:48 pm (UTC)(link)
"Могу я услышать..." впервые услышала (хм... ну, да, услышала) от человека, безвылазно прожившего в Америке 15 лет. Решила, что это калька.
"Фотки" не раздражают, сама так говорю и пишу.
"Скучать за кем-то" не всречала, к счастью.
"Озвучить" - погано, но есть и похуже: "проартикулировать". Вот тут уже хочется порвать говорящего, как Тузик грелку.
Приводит в бешенство давнишнее выражение "на полном серьезе", которое стало уже чуть ли не литературной нормой.
И еще - "я, такой/такая". Употребляется российской молодежью. Например, недавно слышала на улице: "...а он, такой, мне - фигак, ни х@я! а я, такой, - опа!" Больше всего меня поражает, что собеседники друг друга понимают.

[identity profile] poruchik-sr.livejournal.com 2008-05-12 07:52 pm (UTC)(link)
Живой русский язык. А ты эмиграшка хренов, цепляющийся за свой неупокоенный гроб.
Картавь по-французски, букву "х" не произнося.

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2008-05-12 07:54 pm (UTC)(link)
Ну не может по-русски вопрос о том, можно или нельзя (а вежливая просьба именно так формулируется) начинаться с индикатива. Это вроде как сказать "я теперь вхожу?" в смысле "Можно войти?" МНе непонятно, что фамильяного в "можно". Ну совсем непонятно. Что до "попросите" (которое можно сопроводить всяким там "будьте добры", то оно ну ничем не отличается от "могу..." кроме того, что оно по-русски, а "могу" - нет. В случае сомнения я не вижу, что плохого в любом вежливом вопросе типа "простите, это ХХХ?" Если нет, так и можно и попросить. А если да, так привет.

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2008-05-12 07:56 pm (UTC)(link)
Уели, но не уели. Да, эти две фразы нормальны. ТОлько они не то. Они не просьба, а реальный вопрос (с возмущением) типа "могу я выпить или отнимут?"

[identity profile] french-man.livejournal.com 2008-05-12 07:57 pm (UTC)(link)
Ну, «такой» еще в моем детстве говорили.

[identity profile] tacitus-verus.livejournal.com 2008-05-12 08:09 pm (UTC)(link)
К "озвучить": еще употребляют "озадачить кого-то" в смысле поставить перед кем-то какую-то задачу.

[identity profile] http://users.livejournal.com/roxana_/ 2008-05-12 08:32 pm (UTC)(link)
В моем - еще нет.

[identity profile] cambala.livejournal.com 2008-05-12 08:34 pm (UTC)(link)
да "я стою такая, а он идет такой, а я така-а-ая..." еще и интонации очень интересные.

[identity profile] prividenie-ja.livejournal.com 2008-05-12 08:38 pm (UTC)(link)
Если подразумевается оттенок насмешки, хотя бы просто пожизненного такого сарказма - не по отношению к поднявшему трубку, а вообще - нормально. Тогда это просто вопрос. А вот если просьба в чистом виде - тогда да, тогда тяжело.

[identity profile] mrka.livejournal.com 2008-05-12 08:50 pm (UTC)(link)
Теперь всё что угодно может восприниматься как допустимый литературный вариант. Просто всё. А меня раздражает внезапно распространившееся выражение "ставить укол". Например. Ну и много чего ещё.

[identity profile] malpa.livejournal.com 2008-05-12 08:55 pm (UTC)(link)
Ставить укол? Господи, грехи наши тяжкие.

[identity profile] mrka.livejournal.com 2008-05-12 08:58 pm (UTC)(link)
...

[identity profile] http://users.livejournal.com/roxana_/ 2008-05-12 09:00 pm (UTC)(link)
Разве невзапно? Я еще когда в Москву перехала, в 82-м, услышала и "ставить уколы", и "пить таблетки". Ну-у, нэнавижу!

[identity profile] http://users.livejournal.com/roxana_/ 2008-05-12 09:03 pm (UTC)(link)
Не злобствуй (я ведь знаю, почему). Глупо выглядит. Бессмысленно.

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2008-05-12 09:03 pm (UTC)(link)
То ись ты вот лично говоришь "могу ли я услышать"? Или как? Кстати, как там у тебя с техасским прононсом?

Page 1 of 4