bgmt: (Default)
bgmt ([personal profile] bgmt) wrote2008-05-12 08:57 pm

лингвопросы

Пару месяцев назад я услышал по телефону "Могу я услышать [такую-то]?" Говорила московская жительница. Теперь мне говорят, что это нынче распространённая формула, что некоторые считают, что как бы (это смысловое "как бы"!) невежливо говорить "Попросите, пожалуйста..." или "Можно..." Я в некотором недоумении. Мне трудно придумать более нерусскую фразу. То, что она нерусская, должно быть слышно, казалось мне, каждому носителю языка. Нельзя просить разрешения услышать. Можно просить разрешения послушать, но это тут некстати. Можно просить разрешения поговорить, это пожалуйста. Но это - ну, на мой слух это как перепутать вид: тест на то, выучен язык или родной. Что ж это делается-то? Это что ж, граждане жители страны России, для вас теперь звучит нормально? Или как?

Вопрос второй. Я всё чаще встречаю в литературе среднего ранга выражение "скучать за кем-то", а не "по кому-то". Ну и тоска там тоже за кем-то. Я такое знаю, оно всегда было характеристикой южных говоров или украинского влияния, это меня никак особо не раздражает - чистая условность, какой диалект считается "правильным", - но мне странно: оно что, стало восприниматься как допустимый литературный вариант?

Вопрос третий - психолингвопрос. За время моей жизни вне России очень много в языке изменилось, трудно даже перечислить. Когда я уезжал, не было "как бы" и "типа" и "конкретно", да что там - не было тусовки, отмороженных, не тащились, а торчали, не было "лениво" в смысле "лень", ну трудно перечислить. Никакого особого протеста у меня это всё не вызывало, большую (не знаю, большую ли) часть я и сам стал употреблять (к сожалению, в том числе и "как бы" - I like sit there like), некоторые - скажем, "лениво" - не стал, но в общем, нормальный процесс, мусор от жемчуга потом сам отделится.

Так вот, меня интересует, почему во мне возникает неудержимая ярость от слова "озвучить" в смысле "высказать"? Ну да, озвучивали только фильмы, и когда какой-нибудь альтернативный исторщик вкладывает такое в уста героя в 30х годах, смешно; но и другие слова приобретают новые смыслы, нормально. А вот поди ж ты, ярость.

А есть ли ещё другие с такой же реакцией (Васька, про тебя я и так знаю, не надо мне снова сообщать!)?

Для справки: слово "фотка" не раздражает меня ничем. И, не в обиду Камбале будь сказано, я вовсе не всегда против слова "вкусный" в отношении текста.

[identity profile] ny-quant.livejournal.com 2008-05-13 02:58 am (UTC)(link)
К сожалению не могу объяснить почему Вас так бедит слово "озвучить". Я его впервые услышал году в 1987 в контексте домашней игры в "Что? Где? Когда?" и оно мне показалось уместным. После хаоса мыслей и мнений, высказанных за минуту обсуждения, ответ надо было именно озвучить или проартикулировать, что тоже употреблялось.

Меня лично раздражают все слова, которые переползают в русский из английского, вытесняя совершенно эаквивалентные и адекватные русские слова. Например "легитимный" или "фаер".

легитимный огонь на бесфаерье

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2008-05-13 12:06 pm (UTC)(link)
Что-то я не способен понять, почему ответ нельзя было "после хаоса" просто сформулировать.
А вот про "легитимный" я не согласен. Легитимная власть - не всегда синоним законной власти.
Фаеров нам, действительно, не надо. Это что, fire или что?

Re: легитимный огонь на бесфаерье

[identity profile] erdferkel.livejournal.com 2008-05-13 03:03 pm (UTC)(link)
Фаер - это пиротехнический факел. Фаера нередко применяются молодежью (нацболами, например) на уличных акциях, чтобы произвести эффект. Также футбольными болельщиками, например. Можно поискать "зажгли фаера" в поисковике для иллюстрации.

Re: легитимный огонь на бесфаерье

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2008-05-13 04:11 pm (UTC)(link)
А фраер может зажечь фаер?

(и бывает ли у фраера хайр)?

со звериной серьезностью

[identity profile] erdferkel.livejournal.com 2008-05-13 05:03 pm (UTC)(link)
"Фраер" - это из другой субкультуры вроде.

Re: легитимный огонь на бесфаерье

[identity profile] ny-quant.livejournal.com 2008-05-13 11:47 pm (UTC)(link)
Да, мне уже говорили, но я все равно не вижу отличия. Хоть один реальный пример из жизни можете привести когда бы законная власть не была легитимна или наоборот?

А фаер - это то что бросают на поле футбольные болельщики. Раньше называлось петардой, кажется. Но тонкие знатоки сапёрного дела тоже небось скажут, что есть отличия.

Re: легитимный огонь на бесфаерье

[identity profile] ny-quant.livejournal.com 2008-05-14 12:18 am (UTC)(link)
Сон в руку: читал ленту и натолкнулся на еще один перл: "фрустрирован"

http://leonid-b.livejournal.com/468473.html?thread=8892921#t8892921


Re: легитимный огонь на бесфаерье

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2008-05-14 10:24 am (UTC)(link)
А вот ни фига. В данном случае можно было обойтись, но мне часто не хватает этого слова (которое, кстати, превосходно существует издавна у психологов, которые, к тому же, не побоялись ввести антиципацию, коей мне тоже часто не хватает. К сожалению (sic), за пределы проф. языка они не вышли.

Re: легитимный огонь на бесфаерье

[identity profile] ny-quant.livejournal.com 2008-05-15 12:34 am (UTC)(link)
Kaк хотите, а меня от этого корёжит.