bgmt: (Default)
bgmt ([personal profile] bgmt) wrote2005-10-05 12:25 am

(no subject)

Сегодня ехал в метро - сегодня Большая Забастовка, так что пришлось смотреть на интернете, что как работает - и в отличие от прошлых лет, информация соответствовала действительности. Так что просто надо было ехать не совсем так, как всегда.

Так вот, входит человек, начинает как бы обычную песню собирающих милостыню в метро - бездомный, согласен на любую работу, дайте cheque-restaurant или пару монет. Но как-то странно говорит, половины слов не разобрать, сквозь зубы. Потом быстро проходит по вагону, так быстро, что если б и колебался кто (а обычно ведь кто-нибудь вынимает монетку), всё равно не успел бы вынуть, и приговаривает в духе того, что всё равно ведь не дадите, что на вас смотреть, надоело всё, у вас дом, я на улице, какое вам до меня дело. У него сумка, в сумке журналы "Sans abri" - "Бедомный": это такая как бы более достойная форма нищенства - продаешь журналы по евро штука. ДОходит до конца вагона, кричит "надоело!" и бросает кипу журналов на пол вагона. Причём злоба в жесте и в голосе такова, что если бы я хотел ему чего-то дать, то уже не дал бы, потому что это было бы как бы наградой за агрессивность, так нельзя. Хотя именно тут становится ясно, что он действительно в отчаянии, что это не спектакль и он не сумасшедший - но он сам себя ставит в безвыходное положение. "C'est un monde des rats!" (Это мир крыс!) - кричит, повторяя много раз и подчёркивая R в слове rats. Ну а те, кого называют крысами, вряд ли захотят помогать.
На остановке ему сочувственно кивает старик на скамейке на платформе, обычный (и всё более редкий) парижский клошар.
Журналы валяются на полу, я думаю, ведь поскользнётся кто-нибудь при толчке, они же скользкие.
Проходит минут пять. Он возвращается туда, где бросил журналы, и продолжая ненавидяще бурчать, собирает их с пола, небрежно засовывая в сумку. Явно не чтобы всё-таки их продать: они частично скомканы. Значит, чтобы не поскользнулись.

[identity profile] a11.livejournal.com 2005-10-05 02:22 pm (UTC)(link)
дело не в том, что название БОМЖ не политкорректно.

дело в том, что людей, для которых продажа этого журнала - это попытка заново обрести хоть сколько-либо человеческое существование, не стоит тыкать носом в то, что они из себя представляют. именно поэтому, например, продавцы Big Issue носят беджи "working not begging".

извиняюсь, если это звучит черезчур высокопарно.

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2005-10-05 02:55 pm (UTC)(link)
Я не вижу тут повода для спора.
Слово "бомж", если я правильно понимаю, унизительно, или по крайней мере так многими воспринимается.Слово "clochard" самими клошарами так не воспринималось. Слово "бездомный" по-фр. является констатацией факта, тут нечего тыкать или не тыкать в морду, просто есть у тебя где жить или негде? Название журнала "Sans abri" напоминает фрянцузам, что в богатой Франции есть бездомные. Эвфемизмы помогают о таких вещах забыть. Унижения вроде бы нет.

[identity profile] a11.livejournal.com 2005-10-05 03:07 pm (UTC)(link)
согласен, такая позиция тоже вполне логична.

[identity profile] mbla.livejournal.com 2005-10-05 03:13 pm (UTC)(link)
Бегемот абсолютно прав. Бездомный - это чёткое трезвое обознаяение. Оно не бьёт на жалость, оно не обволакивает сиропом. А что это важно, тут уж, знаешь, может быть, стоит дать людям немного возможности подумать.

[identity profile] a11.livejournal.com 2005-10-05 03:44 pm (UTC)(link)
согласен.

разница, наверное, в том, что в нашей местной протестантской культуре упирать на unsuccessfulness человека - плохая маркетинговая политика.

[identity profile] a11.livejournal.com 2005-10-05 03:46 pm (UTC)(link)
все, крыша поехала совершенно.

упирать на _неуспешность_ человека


как вчера, оставляю русскоязычному человеку сообщение на автоответчике: "позвони мне по телефону оу-севен-найн-ейт-файв..."

(Anonymous) 2005-10-05 06:02 pm (UTC)(link)
Вот тут как раз каяться не к чему. Unsuccessfulness вызывает другие коннотации, чем неуспешность - как правило, ты их слышишь четко разделенными не по языкам, а по странам. Мне рассказали про мальчика, который пришел из (детского сада? нет, école maternelle!), eго спросили "вы там читали книгу?", а он ответил "нет, мы там читали livre". И был прав. Есть слова, которые надо переводиь, а есть, которые лучше не надо.
Что до телефона, то тут просто кто как запоминает. Я не запоминаю цифр, я запоминаю звуки. Поэтому мне трудно перевести телефон с того языка, на котором я его запомнил - приходится сначала писать на бумажке, а потом читать на нужном языке.

[identity profile] bgmt.livejournal.com 2005-10-05 07:30 pm (UTC)(link)
аноним был я