Исчо об Ворде и егойном спеллчекере
Я отсканировал страницу Фейнмана (совершенно замечательный рассказ, может, вы его ещё увидите). Вижу, фраза подчёркнута зеленым: корректор недоволен. Вот фраза, которой он недоволен:
"After dinner, I get all slicked up and go to Barbara's house to call for her."
Я любопытства ради щёлкаю правой мышкой и смотрю, что он мне имеет предложить.
Он мне предлагает заменить это на "After dinner, I get Barbara’s entire slicked up and go to house to call for her."
Вот так-то!
(Кстати, семаджиковский корректор ну совершенно не переносит буквы Ё, слова "семаджик", и фамилии "Фейнман". )
"After dinner, I get all slicked up and go to Barbara's house to call for her."
Я любопытства ради щёлкаю правой мышкой и смотрю, что он мне имеет предложить.
Он мне предлагает заменить это на "After dinner, I get Barbara’s entire slicked up and go to house to call for her."
Вот так-то!
(Кстати, семаджиковский корректор ну совершенно не переносит буквы Ё, слова "семаджик", и фамилии "Фейнман". )