http://bgmt.livejournal.com/ ([identity profile] bgmt.livejournal.com) wrote in [personal profile] bgmt 2005-05-23 01:54 pm (UTC)

Я вообще с априорным недоверием отношусь к писаниям лингвистов. Спектр знаний и культуры рассуждений в этой профессии слишком широк, и даже не одномерен: бывают очень много знающие, но не умеющие хорошо рассуждать. В таком случае меня интересуют факты, а не выводы. Поэтому я и читал немного, слишком много мусора. И Розенталя я не читал. Первое утверждение верно, но недостаточно общо. Про противопоставление написано очень много где, но это просто частный случай. На самом деле имеет смысл ставить вопрос одно слово/два слова. Следовало бы (но я не собираюсь рушить систему!) писать "не" вместе в любом случае, когда это не просто отрицание следующего элемента, а создаёт новый смысл. Это многие чувствуют, говоря даже прямым текстом "не люблю, "не" отдельно" и "не вместе" - хотя писать "нелюблю" запрещено. Точно так же "не хватать" пишется раздельно по недоразумению. Есть, конечно, и более радикальная точка зрения - практически любой неграмотный человек пишет "не" с глаголом вместе. Неграмотный видит лучше: слово - элемент устного языка, и у него разбиение на слова не затуманено правилами письменного языка. Во многих славянских языках так и положено, и никаких особенностей, которые бы позволяли сказать, что по-чешски так нужно, а по-русски нет, не существует. Точно так же по-английски постепенно выражения, воспринимаемые как одно слово, стали писаться вместе (today).
Что же до второго примера, он совершенно искуственен - следовало бы его заменить (потому что тезис-то верен). "Зря" не может в современном языке быть деепричастием, это совершенно непонятно, глагол "узреть" есть, но "зреть" давно пропал в этом смысле, и к довершению катавасии существует совершенно в другом смысле (созревать). (Хотя деепричастие другое, но это дело не облегчает). Это раз. А два - смысл фразы меняла бы (если бы не было уже тупика в восприятии "зря") пауза, т.е. запятая, а вовсе не раздельное написание "не зряч". Как раз в этом примере "не зряч" и "незряч" значат ровно одно и то же. Пожалуйста: "Так как я не слеп, я смог сюда дойти, а был бы незряч, упал бы в пропасть". (= "был бы слеп" - одно слово).

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
No Subject Icon Selected
More info about formatting