Feb. 20th, 2016

Эко

Feb. 20th, 2016 10:41 pm
bgmt: (печать)
Я сначала не полюбил Эко. "Имя розы" показалось мне избыточным, мне казалось, что автор говорит "смотрите, какой я умный, сколько я всего знаю и понимаю". Он это, кстати, говорит, конечно, - но это неважно, это часть многослойной конструкции восприятия, луковицы, которую можно читать на любом из уровней - хоть шелухи, хоть сердцевины. Такой ещё Лодж., больше нету писателей той силы, при которой такую конструкцию можно себе позволить. (Я сразу посмотрел: Лодж 1935 года. Его надо беречь, он остался у нас последний. И надо, конечно, прочесть A Man of Parts 2011 года, чтоб посмотреть, той ли же он силы, что когда-то).

Я ещё не люблю постмодернизма. Но у этих двоих - он абсолютно на месте, он не цель, а средство. Слово, которое просится при чтении что Эко, что Лоджа - богатство. Избыточность, но жизнь-то избыточна, а уж в Италии - и подавно. (И во Франции, но что-то Франция нас не балует литературой этого уровня. Давно уже. Я в ней давно живу, но почему не балует - так и не понял). Ну а Лодж создал избыточность другого сорта, на иронии и юморе с недоговоренностью, история которых  ведь и связана прежде всего с Англией.

Очень жаль нас, что он умер. Очень жаль его, если он мучился - я не знаю ведь, какой у него был рак и что с ним было. А вот жаль ли его, что он умер в расцвете писательских сил? Не уверен. Такому человеку не показан долгий закат.
bgmt: (печать)
Гуляя по зимнему лесу Рамбуйе с Анькой [livejournal.com profile] sasmok и сыном её Натаном (а [livejournal.com profile] green_fr решил вместо того поспать), пока [livejournal.com profile] mbla там бегает по Риму, я впервые чётко задумался: вот представьте себе, что на вас с радостным визгом приветливо кидается существо вашего роста и веса. Или чуть больше. Какие у вас будут чувства? Так происходило общение собаки Тани и Натана. А если ещё учесть, что собака Таня знает, что у неё есть зубы (но не знает, зачем, и я тоже не знаю), и невероятно с ними аккуратна - кошка кладёт ей голову в пасть - но не знает, что у неё есть когти, и приветливо тюкает лапой по щеке иногда,,, Но ничего, оба остались довольны. Но всё-таки я ему сочувствовал.

А зимний лес - прекрасен. Палые листья да мох, но только оттенков всего этого, неярких - кроме практически люминесцентного зелёного мха вдоль обочин велосипедной дорожки - несчитано.

(Несчитано: несчитано ещё и палых листьев, но их можно сосчитать. Вот, предположим, их пара десятков на квадратный дециметр. Вероятно, больше, я не считал сегодня, но пусть будет даже десять. Значит, их тыща на квадратном метре. Значит, их 107 на гектаре. Лес Рамбуйе - 13 825 гектар. Получается 1,38 х 1011 листьев. Все выросли, каждый листочек, и весной вырастут снова. Ну ладно, убавим чуть-чуть за счёт хвойных иголочек (каждая иголочка радувает нас), прибавим потому что их куда больше десятка на кв. дециметр, ничего это не меняет. Силища-то какая. )

По велодорожке, потому что тропинки очень мокры. Проезжают люди на велосипедах, некоторые без рук, но увидев собаку, берут руль. Проходят люди с собаками и без собак. Проходят люди с двумя палками у каждого, я так и не начал так ходить, хотя, говорят, сильно быстрее получается. (Но зачем?) Проходят люди с лошадьми, не очень умеющие, при нас садятся на лошадь. У лошадей то ли ботинки, то ли галоши на копытах. Глупая лошадь купила галоши.
bgmt: (печать)
читаю в русском переводе Умберто Эко "14 признаков фашизма": "моему поколению этот вопрос несуществен".
Далеко не в первый раз читаю такую форму.
[Poll #2037510]
bgmt: (печать)
Из ФБ, Константин Зарубин, этот пост:

Вчера вечером мне в кои-то веки не нужно было ничего проверять, писать или штудировать. И вот принялся я наконец за Numero Zero, последний роман Эко. Одолел 70 страниц, добросовестно отыскивая в словаре всю незнакомую лексику. А потом только собрался спать, как Эко взял и умер.

Жалко.

Сижу теперь читаю вдоль и поперёк весь интернет по этому поводу. Вот попалось одно интервью во французском журнале. Перевёл для удовольствия пару абзацев.

Переводить умных людей всегда приятно. Особенно понемножку.

«В «Открытом произведении» [эссе 1962-го года о современной поэтике] вы противопоставляете произведения классического искусства, вдохновлённые стремлением к идеалу, которому подчинены форма и смысл, и современные произведения – Малларме, Джойса или Кафки, более многозначные и допускающие бесчисленные толкования…

ЭКО: Я не отказываюсь от своих слов. Но помимо множественных толкований есть и факты, события или произведения, которые мы пытаемся толковать. Факт всегда является тем, что я называю «неподатливой основой бытия». Это не метафизическое утверждение. Это тот самый принцип фальсификации, о котором говорил Карл Поппер. Может показаться, что наша жизнь – череда толкований, но иногда нам попадаются толкования, которые никуда не годятся. Могу рассказать на эту тему одну историю. После праздничного ужина у друзей в Париже Деррида, певец деконструкции, предложил меня подвезти. Я его попросил высадить меня на перекрёстке Croix-Rouge. И он высадил меня на перекрёстке Croix-Rouge. Видимо, есть всё-таки некое «трансцендентальное означаемое», и даже он его признаёт. Деррида никогда не отрицал, что вокруг множественности толкований есть ограждение. Это его американские последователи превратили его мысли в миф, «дерридаризировали» их. Ему и самому пришлось с этим столкнуться. Помню, на конференции в Йельском университете он заявил, что художники из группы Untel его неправильно истолковали. Публика, хорошо знакомая с его идеями, встретила такое заявление в штыки, ссылаясь на недетерминированность смысла.

Значит, вы реалист?

ЭКО: Реалист – это человек, подозревающий, что есть нечто вроде «неподатливой основы бытия». Мы бы даже не пытались понять реальность или перевести текст, если бы не подозревали, что на свете что-то есть. Есть одна загадка, которая до сих пор не разгадана: почему устаревают переводы? Шекспировский «Гамлет» не меняется, но переводить его приходится снова и снова. Перевод есть форма толкования, а всякое толкование – продукт меняющегося исторического контекста. Но под переводом из века в век остаётся одно и то же произведение. Это касается произведений любого искусства: музыки, скульптуры, живописи. Их надо без конца реставрировать, то есть толковать».

Фр. оригинал тут

Profile

bgmt: (Default)
bgmt

January 2017

S M T W T F S
1234567
891011121314
1516 1718192021
22 232425 262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 24th, 2017 02:38 am
Powered by Dreamwidth Studios